


Starfield получила вторую версию любительского русификатора с переводом всех диалогов
- Комментарии
- Форум
-
Оскар Лемер: Microsoft утратила способность продавать собственные игры на Xbox Series X|S — в Европе тиражи делают ПК и PlayStation 5
30 -
Подводные камни Krafton: Создателя Subnautica выгнали из собственной студии
5 -
EA сворачивает поддержку Anthem — серверы закроют в начале 2026 года
19 -
«Дорожная игровая карта»: Западных издателей могут обязать искать партнеров для работы в РФ
27 -
СМИ: У Microsoft больше нет миссии и ценностей, подразделение Xbox ждут новые чистки — это ещё далеко не конец
49
Участники форума Zone of Games выложили в общий доступ вторую версию русификатора для ПК-версии Starfield.
Первая версия, вышедшая сразу же после появления игры в раннем доступе, добавляла машинный перевод интерфейса. Теперь к этому был добавлен перевод всех диалогов, выполненный с помощью русификации текста через DeepL. Загрузить модификацию можно отсюда.
Создатели русификатора предупреждают о том, что перед его установкой необходимо проверить целостность установленной игры в Steam - если был изменен файл Starfield.ini, то пользователи могут столкнуться с вылетом.



Кроме того, помимо диалогов, на форуме Zone of Games уже есть и перевод остального текста, однако на данный момент его использование приводит к нестабильной работе игры.
Официального русскоязычного перевода для Starfield на данный момент нет. Измениться ли ситуация в будущем, пока неизвестно.
Полноценный релиз проекта состоится 6 сентября.
Читайте также: "Оппенгеймер" стал вторым самым кассовым фильмом в истории с рейтингом R.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 06.07.2025 "Я в восторге": Clair Obscur: Expedition 33 поразила создателя The Last of Us Нила Дракманна
- 06.07.2025 СМИ узнали, куда Microsoft направит сэкономленные на тысячах уволенных сотрудников Xbox средства
- 06.07.2025 Разработчик: Графические возможности Nintendo Switch 2 и Xbox Series S в целом сопоставимы
- 06.07.2025 "Ничем хорошим это не закончится": Основатель Arkane Studios Рафаэль Колантонио раскритиковал Xbox Game Pass
- 06.07.2025 Уроборос Тодда Говарда: Обзор The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered
- 05.07.2025 История из Найт-Сити: Представлен первый тизер аниме Cyberpunk: Edgerunners 2
Юпитер и Сатурн - это газовые гиганты же. Было бы смешно, если бы на них можно было высадиться
И никаких миллионов не надо, что бы худо бедно погрузиться в игру)
Не-не... вам же профессионалы лахализаторы сказали, что десять миллионов и пол года за самый базовый перевод.
Нейросети как раз плохо переводят судя по форуму зогов, справился как всегда специализированный DeepL.
Уже третья версия перевода вышла, заявлено тчо почти всё переведено. Пека бояре уже наслаждаются игрой с переводом абсолютно бесплатно, а соснользики будут... ну вы поняли.
А вот ответь мне пожалуйста на один вопрос. Если я хочу себе картинку афигенную, но у меня нет лишних 200€ на неё, но под рукой есть нейросеть, которая мне эту картинку или даже лучше нарисует не за месяц, а за пару минут и на много дешевле... На кой тогда эти ходожники нужны?
Анрил тоже когда-то был такое себе. А сейчас посмотри, прокачали. И вот вторая версия движка фолыча... Есть ещё пару попыток для улучшения. Но качество уже заметно
Твой случай - единственный и безальтернативный на этой планете?
При чём здесь это? Если есть выбор, то ты его делаешь отталкиваясь от вариативности
При чем тут вариативность, если речь о преимуществах художественных способностей человека перед машиной?
Starfield v 1.7.23.0 Build 12051365 + DLC - Digital Premium Edition [Новая Версия] на Русском на торрентах
думаю там такая история, что вариант от AI будет как минимум не хуже
Перевод недурственный. Кстати, когда подправлял тесты меню и интерфейса, наткнулся на строку, предположительно из настроек экрана: Enable RTX... Возможно, беседка собиралась использовать лучи хуанга, но в итоге заключила договор с амд.
О каких преимуществах речь, когда машины рисуют лучше и в разы быстрее? Сбя слышишь вообще
Ну так я и сказал "худо-бедно". Мне то перевод не нужен, а вот незнающим языка это будет тем ещё своевременным спасением.
"Измениться ли ситуация в будущем" - в данном случае в слове "измениться" мягкий знак не нужен. Проверочный вопрос к слову - "что сделаеТ" ситуация?
Может потому что это игра не про это?