


Фанаты собрали 1 миллион рублей на русскую озвучку Star Wars Jedi: Survivor
- Комментарии
- Форум
-
Как продаются Metaphor: ReFantazio, Persona 3 Reload, Shin Megami Tensei V, Yakuza и другие игры Sega — большая утечка
8 -
Одна из самых успешных JRPG в истории: Persona 5 разошлась тиражом свыше 10 миллионов копий
30 -
Не "сосалик": Onimusha: Way of the Sword от Capcom не будет очередной игрой в духе Dark Souls
15 -
Bandai Namco проведёт презентацию Little Nightmares Showcase
5 -
Come get some: Автор аниме по мотивам Devil May Cry приобрел права на Duke Nukem
9
Сборы на русскую локализацию Star Wars Jedi: Survivor достигли 1 миллиона рублей. Об этом объявила студия GamesVoice, которая переведёт игру для ПК, включая текст и озвучку.
Данная отметка была достигнута менее чем за три недели с момента начала сборов и гарантирует, что студия дублирует как минимум основную сюжетную линию.
Следующая промежуточная цель проекта – собрать еще 350 тысяч рублей, что позволит вместе с основным сюжетом также озвучить всех второстепенных персонажей и массовку, кроме противников. На перевод полностью всей игры GamesVoice потребуется 1,8 миллиона рублей.
"Например, зайдя в бар на Кобо, вы не услышите никого, кто говорил бы на английском, что благоприятно скажется на погружении. Так что призываем не останавливаться на достигнутом! Мы верим, что ваша воля играть на русском языке не менее могущественна, чем Сила у джедаев!", - отметили в студии.
Сроков выпуска локализации пока нет. Официально игра вышла без перевода на русский язык.
Читайте также: Бэтмен и два Барри Аллена на свежих кадрах фильма "Флэш".
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 21.06.2025 Не "сосалик": Onimusha: Way of the Sword от Capcom не будет очередной игрой в духе Dark Souls
- 21.06.2025 Как продаются Metaphor: ReFantazio, Persona 3 Reload, Shin Megami Tensei V, Yakuza и другие игры Sega — большая утечка
- 21.06.2025 Не ждите появления Stranger Than Heaven от создателей Yakuza и ремейка Persona 4 от Atlus в ближайший год
- 21.06.2025 Одна из самых успешных JRPG в истории: Persona 5 разошлась тиражом свыше 10 миллионов копий
- 21.06.2025 Слух: Хидео Кодзима готовится анонсировать Death Stranding для Switch 2 — следующая презентация Nintendo Direct пройдет в июле
- 21.06.2025 Баланс между работой и учебой: Обзор ноутбука TECNO Megabook K15S (K15SDA)
Я знаю английский на уровне 9-го класса и это никак не влияет на то что мне банально неприятно играть на английском, я русский человек, я думаю на русском а не на английском и мне гораздо приятнее играть на русском несмотря на то что могу играть и на английском.
Субьективно. Я например Control допрошёл именно с русской озвучкой, с английской дропнул на середине. Wolfenstein: The Old Blood перепрошёл второй раз с русской озвучкой, она там зачётная кстати. Все части Bioshock перепроходил с русской озвучкой, вобще топ, даже песни перепели на русском очень качественно.
@Jababa сама суть , я не про школу писал , а именно если сесть пройти учебники 8-9 класса , выполняя все упражнения и делать практику который предлагает учебник. То в конечно итоге ты сможешь понимать английский , а не времена школы) В школах СНГ ничему не учат и особенно берут за основу бредовое лондонское направление, которое только сбивает в современности.
На перевод полностью всей игры GamesVoice потребуется 1,8 миллиона рублей. - фанаты дени на ветер просирают? я сомневаюсь что перевод и озвучка столько стоит в реальности, даже советские дубляжи стока бы не стоили, да стока бы и не собрали на фильмы, видать нашей молодежи бабки девать некуда как на сбор озвучки для игры!
Ну вот на полную локализацию Disco Elysium, надо 1,5 миллиона, там 978 тысяч слов. Вся "Война и Мир" почти в два раза короче (565 тысяч слов). Как по вашему, начитать "Войну и Мир" (два раза) в студии с профессиональными актерами, а потом все это свести, сколько будет стоить?
Советские дубляжи на игры и не делали.
В больших играх озвучки столько, что хватит на пару десятков фильмов.
При чем тут молодёж? Или игрульки эти ваши это только для детей?
Игрульки для детей, взрослые и уверенные в себе люди идут на завод
те кто кидают бабки на перевод мало соображают сколько перевод стоит, даже десяток другой фильмов у Гаврилова столько бы не стоило, насчет профессиональности также все профи перевода и озвучек в основном остались в прошлом.