


Работа над русской локализацией и дубляжом Star Wars Jedi: Survivor должна начаться после релиза игры
- Комментарии
- Форум
-
Хорошее, но консервативное обновление шедевра Хидео Кодзимы: Metal Gear Solid Delta: Snake Eater оценили на 87 из 100
6 -
Миямото Мусаси против Сасаки Ганрё в геймплейном видео Onimusha: Way of The Sword
3 -
Сай-Фай от Capcom: 15 минут геймплея PRAGMATA с выставки gamescom 2025
28 -
Старомодные принципы, которым больше не следуют: Обзор Mafia: The Old Country
54 -
Критики в восторге от Resident Evil Requiem — хоррор Capcom лидирует по количеству наград на Gamescom 2025
12
Неделю назад стало известно, что Star Wars Jedi: Survivor может получить русскую локализацию. Об этом рассказал Михаил Мартьянов, который озвучил главного героя в первой игре. Позже актёр поделился новыми подробностями.
Мартьянов отмечает, что, скорее всего, перевод появится после релиза. Какая студия возьмётся за озвучку, пока не ясно, однако в проекте будут задействованы многие артисты, участвовавшие в первой части. Информацию актёр получил от своего агента, официально никаких предложений не поступало.
«Мне сложно как-то утверждать однозначно. Дело в том, что я информацию получил от своего агента. Я уверен, что это, скорее всего, будет после выхода игры. Нам придётся дождаться и работа начнётся уже после — над русской локализацией и над русским дубляжом. Официальных предложений никаких не поступало.
Какая именно студия собирается заняться дубляжом второй части, мне тоже неизвестно. Вся информация, которой я владею, — это то, что кто-то собирается после выхода игры делать русский дубляж. И они собирают всю команду артистов, которые участвовали в первой части, — если персонажи будут заявляться во второй части, — то я слышал, что многие артисты будут заняты и там... Я очень надеюсь на это».
Выход Star Wars Jedi: Survivor запланирован на 28 апреля 2023 года в версиях для PlayStation 5, Xbox Series X|S и PC.
Игра, по всей видимости, получит неофициальную локализацию усилиями энтузиастов на ПК, поскольку Electronic Arts покинула российский рынок и даже ремейк Dead Space выпустила без русских субтитров.
Читайте также: «Возвращение в Неверленд»: Дебютный трейлер фильма «Питер Пэн и Венди» от режиссёра «Легенды о Зелёном рыцаре».
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 22.08.2025 От сценариста «Джона Уика»: Тизер анимационного сериала Splinter Cell: Deathwatch для Netflix
- 22.08.2025 Следующая Life is Strange может выйти довольно скоро — Макс Колфилд снова вернётся
- 22.08.2025 Старомодные принципы, которым больше не следуют: Обзор Mafia: The Old Country
- 22.08.2025 Подтверждено: Tales of Xillia 2 не входит в состав Tales of Xillia Remastered — сначала переиздадут одну JRPG
- 22.08.2025 Не переживайте, это не Dark Souls: Konami открестилась от сравнений Silent Hill f с соулслайками
- 22.08.2025 Подтверждено: Третий сезон сериала "Одни из нас" будет длиннее второго
Попахивает пиратской локализацией.
Попахивает пиратской локализацией.
Да господи, сколько можно загадками говорить. Речь об официальной локализациии, которую потом патчем завезут на ПК и консоли или о пиратской озвучке, где авторы просто наймут актеров и запилят "мод" для ПК-версии без каких-либо соглашений с ЕА?
Неужели так трудно конкретно ответить.
Могли бы так же и ДС Ремейк перевести, хотя бы субтитрами.
Ну мы скинемся если что, как на Хогвардс.
Ну и хорошо. Хоть даже и не официальный пусть будет, это лучше чем инглишь и мимо игры пройти. Хотя мне кажется что даже пройдя мимо игры много не потеряешь
Так делают же. Но правда если ты играешь на консолях, то у меня для тебя плохие новости...
Очевидно же,что пиратка)
Сабы уже есть для PC - вполне годные кстати
Вот рынок и адаптируется потихоньку, дубляж Dead space будет, Star wars вот уже тоже обещают, жаль конечно на консолях это проблему сложно решить
В этом плане мне как пользователю PS5 конечно обидно, что пошел откат до 2007 года в плане озвучки игр. Неожиданно вернувшееся преимущество ПК-бояр, что хочешь, то и добавляй)
Помню во времена PS3 встретить игру хотя бы с субтитрами уже успех, а про озвучку так вообще молчу.
Только ассасины были всегда хороши в этом плане, даже тогда, спасибо юбикам.
Эх...
Скорее всего речь о неофициальной локализации, с ЕА уже все понятно, игры я их более не покупаю.
7 волк или Фаргус?
Понятно, как и говорил в прошлой теме будет пиратка, ну и ладно, хорошо что хоть так.
Спасибо я вкурсе.
GamesVoice или Механики
@Chornolio и что ? Они сами отказались от рынка.
Ушли? Ну значит прощаемся навсегда.
А наши могут сами озвучку делать.
Им что нибудь за это будет ? Нет.
@Andy3721 а раньше покупал ? Оо и что же ты покупал ? Если они уже как лет 10, ничего стоящего не выпускают
ТОЛКУ ТО от Русской Локалезации? если она пиратская да и плюс доступна только для ПК боярам а консоли будут играть в Английскую версию а точнее не будут
Такое ощущение, что люди, которые называют фанатскую озвучку пиратской, это те же, кто не знают разницы между ремастером и ремейком.
Рынок не адаптируется. Рынок деградирует и возвращается обратно в 90-е.