Работа над русской локализацией и дубляжом Star Wars Jedi: Survivor должна начаться после релиза игры
-
"Сломанная система": Создатель Baldur's Gate 3 связал проблемы индустрии с жадностью издателей
13 -
Разработчики Flintlock: The Siege of Dawn подробно рассказали об экшене с воительницей и её напарницей-лисицей
44 -
Глава Xbox Фил Спенсер: Создавать дорогие консольные эксклюзивы становится сложнее, нужно учитывать привычки зумеров
39 -
Педро Паскаль завершил съемки во втором сезоне сериала "Одни из нас"
58 -
Масштабные увольнения в SEGA затронули разработчиков Total War и Sonic Dream Team — компания продаёт Relic
15
Неделю назад стало известно, что Star Wars Jedi: Survivor может получить русскую локализацию. Об этом рассказал Михаил Мартьянов, который озвучил главного героя в первой игре. Позже актёр поделился новыми подробностями.
Мартьянов отмечает, что, скорее всего, перевод появится после релиза. Какая студия возьмётся за озвучку, пока не ясно, однако в проекте будут задействованы многие артисты, участвовавшие в первой части. Информацию актёр получил от своего агента, официально никаких предложений не поступало.
«Мне сложно как-то утверждать однозначно. Дело в том, что я информацию получил от своего агента. Я уверен, что это, скорее всего, будет после выхода игры. Нам придётся дождаться и работа начнётся уже после — над русской локализацией и над русским дубляжом. Официальных предложений никаких не поступало.
Какая именно студия собирается заняться дубляжом второй части, мне тоже неизвестно. Вся информация, которой я владею, — это то, что кто-то собирается после выхода игры делать русский дубляж. И они собирают всю команду артистов, которые участвовали в первой части, — если персонажи будут заявляться во второй части, — то я слышал, что многие артисты будут заняты и там... Я очень надеюсь на это».
Выход Star Wars Jedi: Survivor запланирован на 28 апреля 2023 года в версиях для PlayStation 5, Xbox Series X|S и PC.
Игра, по всей видимости, получит неофициальную локализацию усилиями энтузиастов на ПК, поскольку Electronic Arts покинула российский рынок и даже ремейк Dead Space выпустила без русских субтитров.
Читайте также: «Возвращение в Неверленд»: Дебютный трейлер фильма «Питер Пэн и Венди» от режиссёра «Легенды о Зелёном рыцаре».
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 28.03.2024 Масштабные увольнения в SEGA затронули разработчиков Total War и Sonic Dream Team — компания продаёт Relic
- 28.03.2024 В сеть утекли первые фотографии белой модели Xbox Series X без дискового привода
- 27.03.2024 "Неожиданно": PS5-эксклюзив Stellar Blade удивил и заинтриговал поигравших — появились новые детали и геймплей
- 27.03.2024 Глава Xbox Фил Спенсер: Создавать дорогие консольные эксклюзивы становится сложнее, нужно учитывать привычки зумеров
- 27.03.2024 Red Dead Redemption пополнила подписку GTA+ на PS5 и Xbox Series X|S
- 27.03.2024 "Сломанная система": Создатель Baldur's Gate 3 связал проблемы индустрии с жадностью издателей
Попахивает пиратской локализацией.
Попахивает пиратской локализацией.
Да господи, сколько можно загадками говорить. Речь об официальной локализациии, которую потом патчем завезут на ПК и консоли или о пиратской озвучке, где авторы просто наймут актеров и запилят "мод" для ПК-версии без каких-либо соглашений с ЕА?
Неужели так трудно конкретно ответить.
Могли бы так же и ДС Ремейк перевести, хотя бы субтитрами.
Ну мы скинемся если что, как на Хогвардс.
Ну и хорошо. Хоть даже и не официальный пусть будет, это лучше чем инглишь и мимо игры пройти. Хотя мне кажется что даже пройдя мимо игры много не потеряешь
Так делают же. Но правда если ты играешь на консолях, то у меня для тебя плохие новости...
Очевидно же,что пиратка)
Сабы уже есть для PC - вполне годные кстати
Вот рынок и адаптируется потихоньку, дубляж Dead space будет, Star wars вот уже тоже обещают, жаль конечно на консолях это проблему сложно решить
В этом плане мне как пользователю PS5 конечно обидно, что пошел откат до 2007 года в плане озвучки игр. Неожиданно вернувшееся преимущество ПК-бояр, что хочешь, то и добавляй)
Помню во времена PS3 встретить игру хотя бы с субтитрами уже успех, а про озвучку так вообще молчу.
Только ассасины были всегда хороши в этом плане, даже тогда, спасибо юбикам.
Эх...
Скорее всего речь о неофициальной локализации, с ЕА уже все понятно, игры я их более не покупаю.
7 волк или Фаргус?
Понятно, как и говорил в прошлой теме будет пиратка, ну и ладно, хорошо что хоть так.
Спасибо я вкурсе.
GamesVoice или Механики
@Chornolio и что ? Они сами отказались от рынка.
Ушли? Ну значит прощаемся навсегда.
А наши могут сами озвучку делать.
Им что нибудь за это будет ? Нет.
@Andy3721 а раньше покупал ? Оо и что же ты покупал ? Если они уже как лет 10, ничего стоящего не выпускают
ТОЛКУ ТО от Русской Локалезации? если она пиратская да и плюс доступна только для ПК боярам а консоли будут играть в Английскую версию а точнее не будут
Такое ощущение, что люди, которые называют фанатскую озвучку пиратской, это те же, кто не знают разницы между ремастером и ремейком.
Рынок не адаптируется. Рынок деградирует и возвращается обратно в 90-е.