Прокат фильма Monster Hunter в Китае сорван из-за расистской шутки
-
Ежедневное количество активных игроков в Fallout достигло 5 миллионов человек после выхода сериала
8 -
Популярнее "Одних из нас": Экранизация Fallout вызвала огромный интерес у россиян
22 -
Digital Foundry: Nintendo Switch 2 может уступить Steam Deck по мощности, но это не страшно
63 -
В Digital Foundry объяснили, какие игры могут выиграть от новых технологий PlayStation 5 Pro даже без вмешательства разработчиков
6 -
Утечка: Sony делает для PlayStation 5 хоррор с поддержкой 4K при 60 кадрах в секунду
9
Прокат нового фильма Пола Андерсона Monster Hunter ("Охотник на монстров"), основанного на одноименной серии игр японской компании Capcom, оказался сорван на территории Китая. Причиной стала расистская шутка, которую почему-то не заметили цензоры.
Речь идет о фразе на английском "Look at my knees! What kind of knees are these? Chi-knees", в которой обыгрывается игра слов "колени" и "китайские". Она созвучна с фразой "Chinese, Japanese, dirty knees - look at these". Китайцы воспринимают ее как оскорбление, ибо их сравнивают с японцами, которых местные националисты до сих пор воспринимают как оккупантов и военных преступников.
Прокат Monster Hunter стартовал 4 декабря, однако сеансы быстро отменили. Прокатчик в лице Tencent Pictures должен перемонтировать ленту, убрав расистскую шутку. Однако Variety сообщает, что показ Monster Hunter может быть отменен полностью, что ударит по сборам фильма и репутации всех участвовавших в производстве сторон.
Кроме того, китайцы начали массово занижать рейтинг игры Monster Hunter World в Steam, которая пользовалась большой популярностью в КНР.
За прокат Monster Hunter в остальном мире отвечает Sony Pictures. Однако не стоит забывать, что Китай остается одной из немногих стран, в которых кинотеатры более-менее нормально функционируют в условиях пандемии.
Читайте также: Кто напал на Японию? Китайские националисты ополчились на Ghost of Tsushima
Китайская цензура против игр: Как разработчики прогнулись под крупнейший рынок мира
От "Матрицы 4" до "Дюны": ВСЕ выходящие в 2021 году фильмы Warner Bros. стали эксклюзивами HBO Max
Добавляйтесь в наш Telegram-канал по ссылке или ищите его вручную в поиске по названию gmradost. Там мы публикуем в том числе и то, что не попадает в новостную ленту. Также подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене, Twitter и VK. И не забывайте, что у нас появились тёмная тема и лента вместо плиток
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 24.04.2024 Достаточно одной выстрела: Обзор Children of the Sun
- 24.04.2024 Популярнее "Одних из нас": Экранизация Fallout вызвала огромный интерес у россиян
- 24.04.2024 NetEase объявила дату начала тестирования Marvel Rivals — командного PVP-шутера о супергероях
- 24.04.2024 Состоялся релиз Phantom Fury — критики встретили брутальный ретро-шутер без восторга
- 24.04.2024 Заходим в тыл врага: Стратегия Men of War II выходит в мае на ПК
- 24.04.2024 Представлена Project Eva — обновленная Lineage 2 Essence с ограниченной монетизацией
Для тупых, которые не могут понять, что там обидного:
Это тоже самое что и сказать "грязные китайцы".
Мне, если что, плевать, просто объясняю.
Почему тогда тебе не всеравно, когда русских оскорбляют, раз ты не неженка?
Адекватные немогут только понять, ведь там фраза созвучная. Никаких оскорблений вовсе нет.
О, здорова, я тоже в это гоняю и за этим слежу. Китайцы надеются что мы заставим Михойо забаффить Жонгли, а мы надеемся что они их заставят.
Я на самом деле надеюсь что он так и будет, потому что я его поначалу хотел выбить, но когда поиграл понял что говно вообще ПОЛНОЕ, получил Чичи и если его забаффят, я могу об этом пожалеть )))
Зато я могу играть в Геншин (их игра) не боясь того что наткнусь там на пидорасов. Негров тоже пока нет. Ну обиделись что их бог слабак, ну че поделать, мы тоже должны обижаться потому что местные злодеи там русские. А еще они называются Фатуи, а это слово значит "дурак".
@Decay-Reel: Во франции все дублируют, но половину не пускают в прокат.
@xtr ну про Францию ничего сказать не могу, но например в Германии сильно не всё дублируют, я без проблем ходил в кино и смотрел на английском.
@BARULICK-sama никогда не сталкивался с прекрасными пастами о том как японские затворники льют желч на косплеерш их любимой аниме тематики, называя их уродинами, экспроприаторами и тому подобным, говоря что комплеить аниме персонажей могут ТОЛЬКО японцы? Занимательных шизиков везде хватает.
@Kart Очень интересно, нет никогда не слышал такого, даже наоборот. Западные двинутые говорили что культурная апроприация, а японцы не могли понять, тип че не так.
@BARULICK-sama такие вот дела
Китайский кинопрокат самый большой в мире, странно что там по-умолчанию все фильмы не дублируются на родной язык.
@kro44i ну вот так вот.
Выше в комментах где-то даже фрагмент фильма есть с этой фразой на английском, с китайскими субтитрами.
Китайцы уже как негры или фемки стали на все обижаются и агрятся
Пусть эта шляпа провалится, и САРСОМ больше никогда не наймут Пола Андерсона.
Слишком сложно...) не понял, почему в это фразе оскорбляются именно китайцы...)
Да?! А какая разница? (с)
Одна экранка всё-таки не показатель всех положений киноиндустрии в стране)
Быстро они однако из баз данных Douban фильм убрали, чтобы проверить, был ли дубляж. А на Youku теперь без регистрации по мобильному телефону трейлеры и ролики не посмотришь.
@ZedCOcoZza да согласен, одна экранка не показатель, но всё же.
Я тут интереса ради даже написал своему первому тренеру по саньда и циньна, который уже лет семь живёт в Китае и до этого туда ездил постоянно, спросил как там с дубляжом в кинотеатрах. Он ответил, что раньше в основном показывали с субтитрами, дублировали редко, а в последние два-три года бОльшую часть стали дублировать.
Вот для телевиденья всё всегда дублировали.
Ого! Обиделись они! Время навернуть ещё по одной летающей мыши ...