


На радость российским геймерам: Kena: Bridge of Spirits для PlayStation 4, PlayStation 5 и ПК получит перевод на русский язык
- Комментарии
- Форум
-
Официально: Donkey Kong Bananza для Nintendo Switch 2 выйдет с полной русской озвучкой
10 -
ПК-геймеры не гонятся за разрешением 4K — большинству хватает игр в 1080p
87 -
Фанаты Xbox массово просят Insomniac Games перенести Spider-Man с PlayStation 5 на Xbox Series X|S — эффект от анонса Helldivers 2
33 -
Они разбили его очки: Первый тизер фильма Mortal Kombat 2 посвящен Джонни Кейджу
14 -
Страшно красиво: Разработчики Dying Light: The Beast вдохновлялись «Атакой титанов»
9
Красочная приключенческая игра Kena: Bridge of Spirits от студии Ember Lab, готовящаяся к релизу на PlayStation 5, PlayStation 4 и ПК, получит русские субтитры. Разработчики поделились соответствующей информацией в своем блоге на площадке Twitter.
Изначально русскоязычная локализация для "Кены" заявлена не была. Не исключено, что на решение авторов повлияла активность отечественных игроков, в том числе пользователей GameMAG.ru - они регулярно оставляли просьбы о переводе новинки на русский язык с хэштегом #KenaRuSub в социальных сетях.
В дополнение к русскому языку Kena: Bridge of Spirits будет переведена на бразильский португальский. Она также выйдет на китайском, французском, немецком, итальянском, японском, корейском, испанском и английском языках. Премьера запланирована на 21 сентября 2021 года.
*Language Update*
— Kena: Bridge of Spirits (@emberlab) September 14, 2021
We are happy to announce that Kena: Bridge of Spirits will have subtitles available in Brazilian Portuguese and Russian upon release!
(In addition to ?? - Simplified & Traditional, ??, ??, ??, ??, ??, ??, and English)#localization#subtitles#RU #PTBR pic.twitter.com/z3XdQJbQr4
Ранее на просторах русскоязычного игрового интернета широко обсуждался факт отсутствия русского языка в Psychonauts 2 от студии Double Fine Productions. Разработчики заявили, что у них нет бюджета на поддержку других языков. Ситуацию вызвались исправить российские фанаты франшизы - они уже переводят игру в версии для ПК.
Читайте также: Возвращение The Last of Us Part II, лидерство Nintendo Switch и высокие продажи PlayStation 5 в США - вышел отчет NPD за август.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 16.07.2025 "Давай покончим с этим": Вышел эпичный трейлер пятого сезона сериала "Очень странные дела"
- 16.07.2025 Официально: Donkey Kong Bananza для Nintendo Switch 2 выйдет с полной русской озвучкой
- 16.07.2025 Они разбили его очки: Первый тизер фильма Mortal Kombat 2 посвящен Джонни Кейджу
- 16.07.2025 Новый шедевр Nintendo: Donkey Kong Bananza для Switch 2 получает очень высокие оценки
- 16.07.2025 Тактический шутер Ready or Not вышел на консолях
- 16.07.2025 Страшно красиво: Разработчики Dying Light: The Beast вдохновлялись «Атакой титанов»
Спасибо всем, кто мне помогал в флешмобе #KenaRuSub в инстаграмме https://www.instagram.com/emberlab/

То есть нищая Майкрософт не смогла выделить деньги на локализацию вторых Психонавтов, а небольшая инди студия свой первый же проект решила перевести на русский язык, прислушавшись к просьбам игроков. Вот это я понимаю
жаль не дубляж
ну тогда тем более, моги бы и перевести, раз там мало персонажей
@Mahoney но ведь по факту, игра выглядит и играется, судя по тому что нам показали, прямо как дешевая индюшатина. К чему тут бред про зависть вообще
По факту ещё ничего неизвестно, но выглядит она далеко не как индюшатина. И если поводов для зависти нет, то к чему тогда товарища прорвало на желчь?
Вот это отличные новости. Сабы есть- есть игра.
Мужик сказал - мужик сделал.
камушек в огород филу)
Ну вот прецедент с Психанавтами 2 сработал, как я и сказал, в занижение оценок на мете одной игре нет ничего плохого, издателю на юзерскор вообще плевать, но как инструмент донесения до разработчиков какой то проблемы очень даже эффективный.
Респект чувак!
Было бы классно если бы на туркменском вышла игруля, а так мне пох, у меня хбокс.
Классические книги и знаменитые фильмы всегда старались переводить на самые разные языки. Даже далеко ходить не надо - наш мультфильм "Винни-Пух" на какие только языки не переведён и озвучен! А "Маша и Медведь"? А ведь это целый огромный сериал! Озвучка превосходная! И только игры считаются каким-то... вторым сортом, что ли? Недостойным перевода. Или так - геймеры считаются людьми второго сорта - недостойными того, чтобы игры выходили и на их языке - аджарском, туркменском, арабском, якутском, грузинском, в конце-концов! И на русском, в том числе.
Игры все должны переводится и озвучка тоже!