"Наша цель - поддержать геймеров и фанатов аниме из России": Сотрудники Bandai Namco дали интервью GameMAG.ru
-
Представлены фигурки Люси, Гуля и Максимуса из сериала Fallout
7 -
Индржих из Скалицы возвращается: Kingdom Come: Deliverance II выйдет в конце 2024 года — первый трейлер и скриншоты
36 -
Инсайдер: Сидни Суини сыграет Черную кошку в фильме "Человек-паук 4" с Томом Холландом
31 -
Получила свободу: Blizzard Entertainment довольна работой под крылом Microsoft
7 -
Подтверждено: Новые игры Larian Studios развернутся в оригинальных вселенных — студия не будет делать Baldur's Gate 4
1
Компания Bandai Namco Entertainment уже с десяток лет присутствует на российском рынке и поддерживает наших геймеров качественной официальной локализацией всего, что выпускает. В свете того, что другие крупные издатели часто не желают переводить продукты в нашей стране на русский язык, нам стало интересно, почему же это делает Bandai Namco Entertainment. К сожалению, мы не узнали затрачиваемый на локализацию бюджет и её окупаемость, но зато послушали интересную историю озвучения The Dark Pictures: Man of Medan и выяснили многое другое.
Добрый день! Меня зовут Евгений Миркин, я внештатный редактор первого российского сайта для геймеров — GameMAG.Ru. Не могли бы вы представиться и рассказать нашим читателям о своей работе в Bandai Namco?
Клэр: Привет, я Клэр Макгоуэн, руководитель службы производства в BANDAI NAMCO Entertainment Europe. Служба производства управляет всеми процессами тестирования, локализации и первичной сертификации в BNEE, помогая нашим командам по производству и разработке выпускать отличные игры по всему миру.
Олег: Привет, я Олег Хажинский, коммерческий директор по России и Центральной и Восточной Европе, и я в значительной степени отвечаю за бизнес BNEE в России.
Вы — редкая японская компания, которая переводит почти все свои игры на русский язык, включая нишевые RPG, такие как серия Tales of, что сильно отличает BNE от других студий, так как многие не переводят свои игры на русский. Как BNE пришла к решению всё локализовывать?
Клэр: Действительно, когда речь заходит о переводе, мы изначально ориентировались на Францию, Италию, Германию и Испанию. Но в настоящее время, как ведущая развлекательная компания в мире, мы в BNE считаем, что должны приложить все усилия, чтобы обеспечить по крайней мере перевод для Франции, Италии, Германии и Испании плюс Россия, когда это возможно. Это важно для нас и связано с нашей миссией привнести «больше удовольствия для всех». Около десяти лет назад мы провели исследование, которое определило российский рынок как один из ключевых развивающихся рынков. Мы поняли потенциал и с этого момента начали внедрять русскую локализацию в большинство наших игр.
Пользователи нередко обсуждают, что перевод на русский язык (будь то субтитры или озвучение) очень дорогой, и игры часто не окупаются с точки зрения продаж. Предположительно, поэтому издатели отказываются делать больше локализаций. Тем не менее Bandai Namco продолжает радовать российских геймеров. Что вы можете рассказать нам о бюджетах — перевод действительно такой дорогой и может не окупиться? Можете ли вы развеять мифы?
Клэр: Есть много других аспектов, которые следует рассмотреть в дополнение к переводу, например, корректуру, когда вы проверяете грамматику и орфографию, и редактирование, когда вы проверяете общую согласованность или даже озвучение. Учитывая все обстоятельства, расходы аналогичны другим языкам; но есть вещи, которые могут быть хитрее в переводе русский язык.
Хороший пример — The Dark Pictures: Man of Medan, которую мы выпустили в 2019 году полностью на русском языке. Не вдаваясь в спойлеры, в игре присутствуют три персонажа из Французской Полинезии. Для обеспечения наилучшего опыта мы работали с тремя актёрами озвучения из Франции, которые могли говорить по-русски в качестве второго языка. Результат был великолепен: у них не было акцента при разговоре на французском — их родном языке — и при этом был чёткий французский акцент при общении на русском, что создавало более захватывающий и реалистичный опыт. Найти идеальное соответствие на русском было гораздо сложнее, чем на других языках.
Всё это является частью наших долгосрочных инвестиций на российском рынке, включая, например, регулярное участие в «ИгроМире». Мы рассчитываем на то, что будем всё больше взаимодействовать с нашими фанатами в России, а заодно — больше инвестировать в рынок.
Мы в редакции заметили, что некоторые игры BNE местами страдают от потери смысла в русской версии. Читаете ли вы отзывы с пожеланиями и влияет ли это на будущие проекты?
Клэр: Одним из последних шагов в процессе локализации является тестирование качества. У нас есть носители языка, которые анализируют игру и, помимо прочего, предоставляют отзывы о качестве перевода. Мы прошли долгий путь, чтобы сделать его как можно лучше; однако небольшие ошибки всегда могут ускользнуть. Мы серьёзно относимся к предоставлению максимально захватывающего опыта, поэтому принимаем обратную связь близко к сердцу и будем часто исправлять проблемы с помощью патча, если сможем. Наши игры потенциально могут стать частью развития нашей младшей аудитории, поэтому для нас очень важно обеспечить правильное написание и хорошую грамматику.
Каждая игра, которую мы выпускаем, облегчает перевод следующей. Например, в рамках одной франшизы, где можно повторно использовать перевод имён персонажей, локаций, атак или крылатых фраз. Мы стараемся, чтобы одна и та же команда работала над данной франшизой. По мере накопления знаний о бренде они могут обеспечить ещё лучшую локализацию.
Мы также заметили, что некоторые вещи хорошо адаптированы к рынку. Например, иногда проскальзывают местные мемы. Вы специально нанимаете местных, которые их понимают, или ваши европейские или японские сотрудники тоже в них разбираются?
Клэр: По сути, у нас нет внутренней команды переводчиков; мы используем внешних партнёров, с которыми у нас давние отношения. Мы установили очень высокую планку, и в зависимости от контекста обращаемся к переводчикам, которые хорошо разбираются в культурных отсылках и даже мемах.
Игры Bandai Namco выпускаются на ПК, Xbox One, PlayStation 4 и Nintendo Switch. Какая платформа является самой популярной с точки зрения продаж ваших игр в России? Можете ли вы назвать данные как минимум в процентах между платформами?
Олег: Все платформы очень важны для нас, у нас очень хорошие отношения со всеми платформодержателями и мы стараемся поддерживать их как можно больше, и чувствуем их поддержку в ответ. Исторически Россия была ПК-страной, поэтому нашей самой крупной платформой [в отношении продаж] по-прежнему остаётся ПК, но мы ясно видим, что другие платформы растут очень быстро.
Назовите ваши пять лучших релизов с точки зрения продаж в России? Какие серии BNE предпочитают российские игроки? Аниме-игры, ваши собственные культовые франшизы, такие как Tekken или Dark Souls?
Олег: Безусловно, вся серия Dark Souls — культовая в России. Очень хорошо выступила Tekken 7. The Dark Pictures: Man of Medan была огромным хитом, мы с нетерпением ждём возможности представить потребителям следующую часть серии — Little Hope. Little Nightmares стала большим хитом и в России, и, если говорить об аниме-играх, у них очень преданная аудитория. Все они растут, и нам всё равно, малые у них продажи или крупные: наша главная цель — поддержать местных геймеров и поклонников аниме в России.
Что Bandai Namco сделает для нас в этом году? Когда ждать Elden Ring или новостей об игре? :)
Клэр: Пожалуйста, следите за нами в социальных сетях. Мы также только что запустили официальную группу во «ВКонтакте». Там вы всегда будете получать последние новости о наших новых продуктах! И, чтобы стать более крупным игроком на российском рынке и выпустить ещё больше продуктов, нам нужны вы!
Читайте также: Universal меняет киноиндустрию или Как "Тролли" начали революцию.
Добавляйтесь в наш Telegram-канал по ссылке или ищите его вручную в поиске по названию gmradost. Там мы публикуем в том числе и то, что не попадает в новостную ленту. Также подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене, Twitter и VK. И не забывайте, что у нас появились тёмная тема и лента вместо плиток.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 19.04.2024 Deadline: Sony нацелилась на покупку студии Paramount
- 18.04.2024 Получила свободу: Blizzard Entertainment довольна работой под крылом Microsoft
- 18.04.2024 Подтверждено: Новые игры Larian Studios развернутся в оригинальных вселенных — студия не будет делать Baldur's Gate 4
- 18.04.2024 Аарон Пол может сняться во втором сезоне сериала Fallout
- 18.04.2024 Актеры сериала "Ведьмак" собрались для читки сценария четвертого сезона — пятый станет последним
- 18.04.2024 Warner Bros представила триллер «Ловушка» М. Найта Шьямалана
@somulo_ я конечно очень люблю Tales of серию, но черт побери, в сравнении с FF или DQ это достаточно нишевый продукт.
Спасибо за байт на Elden Ring когда в статье о ней почти ни слова...
@Kart который в 999 раз лучше любой финалки, соре за жизу, но где даже 7 ff и где tales of abyss угу
про dq вообще это что шутка, каждая часть серии - добрые короли, злые колдуны, кто в эту клюкву играет
ну давай ещё ys назовем нишевой серией, смешно, читать эти ваши референсы в сторону ff - ну там графон есть,
@KiskaEmpire я ещё с game award's горю, все эти "инсайдеры" обещали геймплей elden ring на этой вечеринке, но вот извините фиг там плавал
@somulo_ да дело не в том, что FF или dq лучше, чем tales of или ys в плане качества самой игры. Речь о том, что та же финалка продается и будет продаваться существенно бОльшими тиражами, чем большинство других отличных проектов жанра просто потому что "омагадэтожфиналка" и про нее вещают из каждого утюга, а знают ее даже те, кто не знаком с жанром или вообще не играет в него. Те же tales of или ys сейчас такое внимане нечасто получают, многие даже не в курсе про них, от того и охват аудитории меньше чаще всего про них знают фанаты жанра, разбирающиеся в нем. Отсюда и относительная нишевость.
Дайте уже Elden Ring народу
Нишевость определяется продажами. У Tales of они весьма скромные, это просто факт. А у Ys так и подавно.
Молодцы, кое-каким Эникс стоит поучиться у них.
Просто в BN понимают, что локализация на "русский язык" будет актуальна не только в России, но и многих странах СНГ.
@somulo_ DQ отличная серия ведь.В данный момент самая лучшая jrpg с пошаговой системой.Дизайн противников вообще шикарно сделан.
Хотелось бы elden ring с русской озвучкой в качестве опции
Крутые чуваки, еще бы игор по Гандамам завозили побольше.
@SkyerIst ну так у кого денег больше тот и сильней, не правда ли, но и ваш главред так считает, молодчинка
я вот считаю.. что игры оцениваются с точки зрения, трансцендентного импакта, вот если творчество с точки зрения этого самого трансцендентного, хорошо, или игра ну явно чувствуется живо, это вот как на картину красивую смотреть, вот я вижу, и чувствую что то, внутри, живое зашевелилось
вот так вот игры оцениваются, а вы извините меня, как александр кузьменко, бывший редактор игромании, который теперь шишка в мейл ру, ну вот ИГРЫ ЭТО БИЗНСЕ БАБКИ НАШЕ ВСЕ И...
смешно и стыдно, добавить нечего
@TerobiteX скорей это серия классических jrpg которая дожила до наших дней и испытывает огромные проблемы, со своей консервативностью
но никто не говорит что игры плохие, просто мне вот нравится, что люди в снг не понимают, что как бы.. есть final fantasy ну ладно на 1 месте, это попса, но дальше уже
tales of это 3 или 2 по популярности jrpg, в истории если че, как и persona
@SkyerIst хз смотрю продажи tales of игр, и не такие уж они и маленькие, особенно в японии, но как говорится хозяин барин
Я даже в Бамко письмо отправлял, чтобы не занимались переводами игр, их жрпг здесь не нужны никому, и роста никакого не будет. Лучше бы денег сэкономили. И я до сих пор придерживаюсь этого мнения. Пример, почему Бамко ошиблись - даже ФФ7 Ремейк вышел без русских субтитров, даже Скваря поняла, что этот рынок того не стоит. Бамко вы совершаете ошибку! По большей части ваши клиенты тут знают язык! Мы играем в Персону 5 и т.п. игры, ради которых и учим языки. Нефанат Jrpg в Sword Art или Scarlet Nexus играть не станет, а их купит только тот, кто уже прошел Персоны и ФФ. Но эти люди знают английский. Если читаете интервью, одумайтесь, поменяйте свою политику!
P.S. А вот что нужно было выпустить с русской озвучкой - так это Ace Combat 7. Без идеального знания языка в первом прохождении понять все что творится по радиосвязи - невозможно.
@somulo_ 1.Серия FF.2.Серия DQ.3.Cерия Persona.
Мне кажется вы немного не поняли термин, отсюда и недовольство. Нишевые - совсем не значит плохие. Просто по факту у них охват гораздо скромнее, чем у многих других игр издательства, но Tales of все равно переводят на русский язык, что автор материала поставил в несомненный плюс Bandai Namco. А с другой стороны, например, есть Square Enix, у которой на руках суперблокбастерная Final Fantasy, продающаяся в 10-20 раз лучше Tales of, и она не переводится - ремейк вот вышел без перевода.
Pokemon - 15-20 миллионов копий на игру, Final Fantasy - до 10 млн копий, DQ - ~5 млн, Kingdom Hearts - 5 млн и т.д. Для Tales of большой праздник взять 1 млн по миру, причем 500 тысяч из них будут приходиться на Азию. Этих продаж хватает, чтобы окупаться и приносить прибыль.
У Persona 5, кстати, продажи больше 3 млн копий. Ни одна Tales of и близко не делала столько никогда. И Persona, Dragon Quest, Pokemon и Kingdom Hearts с Final Fantasy не переводят вот для нашего рынка, а Tales of - переводят на русский при всей ее относительной нишевости, за что и спасибо Bandai Namco.
@TheXIIIDemon не буду спорить, приведу только факты:
выходит Код Вейн, ищу напарника для коопа. Один очень стандартный пользователь из России мне отвечает: к аниме прохладно отношусь, по видео игра не интересует. Затем следует уточняющий вопрос: а она вообще на русском. Я отвечаю, что это ж BANDAI NAMCO, сабы точно будут. В ответ слышу: тогда куплю, английского вообще не знаю. И этот человек, играющий исключительно в попсу (Анч4, КоД и тд) прошёл целиком Код Вейн, и она ему очень понравилась.
Выводы делайте сами.
Насчёт ФФ7 скажу, что многие знакомые отменили предзаказ из-за отсутвия перевода, а Персону 5 большинство людей уважают и соглашаются, что это игра поколения, но «я не понимаю по-английски, когда выйдут хотя бы сабы, сразу куплю».
Кажется, вы плохо читали интервью.