


GamesVoice не будет озвучивать Cyberpunk 2077: Phantom Liberty — CD Projekt сочла сторонний дубляж "нежелательным"
- Комментарии
- Форум
-
Корейская суперзвезда Лиса играет на PlayStation 5 в стильном рекламном ролике консоли Sony
26 -
Чем Xbox Game Pass порадует в июле 2025 — Microsoft раскрыла первую волну игр для подписчиков на консолях Xbox и ПК
5 -
Создатель Death Stranding Хидео Кодзима хочет отправиться в космос и рискнуть своей жизнью ради искусства — как Том Круз
13 -
Слух: Белла Рамзи может сыграть Китти Прайд в перезапуске "Людей Икс"
33 -
Подтверждено: Donkey Kong Bananza создана разработчиками Super Mario Odyssey — критики хвалят эксклюзив Switch 2
1
Сюжетное дополнение Phantom Liberty для Cyberpunk 2077 выйдет без русской озвучки - только с переводом текста. Однако ожидать неофициального дубляжа, судя по всему также не стоит.
Студия GamesVoice подтвердила, что не будет заниматься русской озвучкой Cyberpunk 2077: Phantom Liberty.
Представители команды опасались, что ключевые актеры дубляжа Cyberpunk 2077 откажутся от участия в озвучке дополнения ввиду действующих договоров, регламентирующих любую стороннюю деятельность, поэтому решили проконсультироваться по этому вопросу с CD Projekt RED, однако там их инициативу сочли "нежелательной", объяснив это тем, что проект имел бы для них "явную коммерческую направленность".
"Донаты, которые вам необходимо будет собрать для данного озвучения, превысят любые обоснованные размеры, поскольку дополнение "Призрачная свобода" содержит десятки тысяч звуковых файлов, и для их записи потребуются миллионы рублей", - рассказал менеджер по локализациям CDPR.
По словам GamesVoice, возможно, в CDPR неверно поняли специфику их работы, однако без хотя бы негласного одобрения со стороны разработчика они не могут гарантировать, что у них получится сделать локализацию в том виде, в котором хотелось бы. Отдельно студия отметила, что не располагает никакой информацией о планах самой CD Projekt касаемо русского дубляжа, поэтому любые слухи и спекуляции на эту тему оставляет без комментариев.
Релиз Cyberpunk 2077: Phantom Liberty состоится уже 26 сентября.
Читайте также: Gotham Knights для Nintendo Switch - появилось еще одно подтверждение скорого выхода порта.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 01.07.2025 Корейская суперзвезда Лиса играет на PlayStation 5 в стильном рекламном ролике консоли Sony
- 01.07.2025 Sony дарит подписчикам PS Plus на PS4 и PS5 три игры: Началась июльская бесплатная раздача
- 01.07.2025 Хидео Кодзима доволен оценками PS5-эксклюзива Death Stranding 2: On the Beach
- 01.07.2025 Субфлагман с балансом: Обзор смартфона HONOR 400 Pro
- 01.07.2025 Hooded Horse издаст Heroes of Might and Magic: Olden Era вместо Ubisoft, игру могут выпустить в РФ
- 01.07.2025 Инсайдер: Bethesda подготовила новый трейлер The Elder Scrolls VI — его показывают сотрудникам Microsoft
Кого их, Поляков? Тут скорее те самые актёры озвучки трясуться, что потом с ними не будут подписывать контракты CDPR и другие разработчики игр.
А зачем их спрашивать вообще ?
@Serg358 Кому как и зависит от множества обстоятельств. Я даже когда анлийским свободно не владел, предпочитал оригинал + сабы, так как во второй поливине нулевых как раз пошли отечественне "шедевры" дубляжа. Сейчас дубляж уже достаточно хорош, можно без особых проблем оставаться и на нём, но это совсем не касется киберпанка. Там кураторы дубляжа навалили себе за шиворот, в попытке сделать крутое сальто. Позвали таких мэтров озвучки как Элджей и Поперечный, от игры которых можно только звук в системе убавить. В попытке понравиться школьникам вывалили мата чуть ли не в каждое предложение, где в оригинале им и не пахнет, и многие диалоги выглядят как разговор семиклассников по дороге с продлёнки.
А интересно почему они не консультировались с разработчиками Half Life , Hogwarts Legacy, Star Wars Jedi Survivor ?. Они их дубляж сочли бы желательным?
SoyVoice получается, еще и каются по 5 раз на дню поди
Да кому он нужен этот дубляж(оффициальный), ужасные голоса были в оригинале.
Кп только в оригинале. Дубляж был сделан на коленке
Зато понятно сходу о чём базарят эти леди и жентельмены, и не нужно никаких сабов читать внизу экрана...
@Qwaka ну ты видимо никогда нечего своего не делал для бизнеса чтобы понять почему и зачем
@Grantovich так в этом то и суть что с локализацией пришел русскоязычный сленг и изменил атмосферу под свою.
Единственный адекватный коммент. Полностью поддерживаю. Плюс в странах, где нет озвучек-переозвучек фильмов и игр люди говорят гораздо лучше по-английски. Даже в Сербии, Хорватии, Греции. Я был в неизвестном городке в самом непосещаемом регионе Хорватии (Baranja), заходил в аптеку, супермаркет, кафе. ВСЕ общащилсь со мной на базовом английском, даже немолодые люди. Позвонил в такси - без проблем заказал на английском. Сравните с Россией
В дополнение 0 смысла играть без русского дубляжа.
Так-то скрепный тут только ты.
За какую-то ерунду людей во врагов записал.
Противники основные у тебя в голове