


GamesVoice не будет озвучивать Cyberpunk 2077: Phantom Liberty — CD Projekt сочла сторонний дубляж "нежелательным"
- Комментарии
- Форум
-
Близится конец: Представлен новый трейлер второго сезона сериала "Песочный человек"
1 -
Mafia: The Old Country ушла на «золото»
12 -
Come get some: Автор аниме по мотивам Devil May Cry приобрел права на Duke Nukem
7 -
Одна из самых успешных JRPG в истории: Persona 5 разошлась тиражом свыше 10 миллионов копий
16 -
Как продаются Metaphor: ReFantazio, Persona 3 Reload, Shin Megami Tensei V, Yakuza и другие игры Sega — большая утечка
2
Сюжетное дополнение Phantom Liberty для Cyberpunk 2077 выйдет без русской озвучки - только с переводом текста. Однако ожидать неофициального дубляжа, судя по всему также не стоит.
Студия GamesVoice подтвердила, что не будет заниматься русской озвучкой Cyberpunk 2077: Phantom Liberty.
Представители команды опасались, что ключевые актеры дубляжа Cyberpunk 2077 откажутся от участия в озвучке дополнения ввиду действующих договоров, регламентирующих любую стороннюю деятельность, поэтому решили проконсультироваться по этому вопросу с CD Projekt RED, однако там их инициативу сочли "нежелательной", объяснив это тем, что проект имел бы для них "явную коммерческую направленность".
"Донаты, которые вам необходимо будет собрать для данного озвучения, превысят любые обоснованные размеры, поскольку дополнение "Призрачная свобода" содержит десятки тысяч звуковых файлов, и для их записи потребуются миллионы рублей", - рассказал менеджер по локализациям CDPR.
По словам GamesVoice, возможно, в CDPR неверно поняли специфику их работы, однако без хотя бы негласного одобрения со стороны разработчика они не могут гарантировать, что у них получится сделать локализацию в том виде, в котором хотелось бы. Отдельно студия отметила, что не располагает никакой информацией о планах самой CD Projekt касаемо русского дубляжа, поэтому любые слухи и спекуляции на эту тему оставляет без комментариев.
Релиз Cyberpunk 2077: Phantom Liberty состоится уже 26 сентября.
Читайте также: Gotham Knights для Nintendo Switch - появилось еще одно подтверждение скорого выхода порта.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 21.06.2025 Не "сосалик": Onimusha: Way of the Sword от Capcom не будет очередной игрой в духе Dark Souls
- 21.06.2025 Как продаются Metaphor: ReFantazio, Persona 3 Reload, Shin Megami Tensei V, Yakuza и другие игры Sega — большая утечка
- 21.06.2025 Не ждите появления Stranger Than Heaven от создателей Yakuza и ремейка Persona 4 от Atlus в ближайший год
- 21.06.2025 Одна из самых успешных JRPG в истории: Persona 5 разошлась тиражом свыше 10 миллионов копий
- 21.06.2025 Слух: Хидео Кодзима готовится анонсировать Death Stranding для Switch 2 — следующая презентация Nintendo Direct пройдет в июле
- 21.06.2025 Баланс между работой и учебой: Обзор ноутбука TECNO Megabook K15S (K15SDA)
Кого их, Поляков? Тут скорее те самые актёры озвучки трясуться, что потом с ними не будут подписывать контракты CDPR и другие разработчики игр.
А зачем их спрашивать вообще ?
@Serg358 Кому как и зависит от множества обстоятельств. Я даже когда анлийским свободно не владел, предпочитал оригинал + сабы, так как во второй поливине нулевых как раз пошли отечественне "шедевры" дубляжа. Сейчас дубляж уже достаточно хорош, можно без особых проблем оставаться и на нём, но это совсем не касется киберпанка. Там кураторы дубляжа навалили себе за шиворот, в попытке сделать крутое сальто. Позвали таких мэтров озвучки как Элджей и Поперечный, от игры которых можно только звук в системе убавить. В попытке понравиться школьникам вывалили мата чуть ли не в каждое предложение, где в оригинале им и не пахнет, и многие диалоги выглядят как разговор семиклассников по дороге с продлёнки.
А интересно почему они не консультировались с разработчиками Half Life , Hogwarts Legacy, Star Wars Jedi Survivor ?. Они их дубляж сочли бы желательным?
SoyVoice получается, еще и каются по 5 раз на дню поди
Да кому он нужен этот дубляж(оффициальный), ужасные голоса были в оригинале.
Кп только в оригинале. Дубляж был сделан на коленке
Зато понятно сходу о чём базарят эти леди и жентельмены, и не нужно никаких сабов читать внизу экрана...
@Qwaka ну ты видимо никогда нечего своего не делал для бизнеса чтобы понять почему и зачем
@Grantovich так в этом то и суть что с локализацией пришел русскоязычный сленг и изменил атмосферу под свою.
Единственный адекватный коммент. Полностью поддерживаю. Плюс в странах, где нет озвучек-переозвучек фильмов и игр люди говорят гораздо лучше по-английски. Даже в Сербии, Хорватии, Греции. Я был в неизвестном городке в самом непосещаемом регионе Хорватии (Baranja), заходил в аптеку, супермаркет, кафе. ВСЕ общащилсь со мной на базовом английском, даже немолодые люди. Позвонил в такси - без проблем заказал на английском. Сравните с Россией
В дополнение 0 смысла играть без русского дубляжа.
Так-то скрепный тут только ты.
За какую-то ерунду людей во врагов записал.
Противники основные у тебя в голове