Гигантская кровожадная акула и перепуганные люди на постере и кадрах хоррора "Мегалодон"
-
Слух: Sony в 2024 году закроет онлайн-сервисы и цифровой магазин PlayStation 3
50 -
Capcom очень довольна продажами Dragon's Dogma 2 и Street Fighter 6 — увеличен прогноз по прибыли
13 -
Дождались: Fallout 4 вышла на PlayStation 5 и Xbox Series X|S — что изменилось и как обновиться бесплатно
23 -
Состоялся релиз приключения в гибнущем подводном царстве Another Crab's Treasure
8 -
Актер из Gears of War 4 и Gears 5 намекнул на скорые новости по франшизе
7
Создатели фильма ужасов "Мегалодон" (The Black Demon) опубликовали постер и первые кадры. В основе сюжета картины режиссера Адриана Грюнберга, известного по боевику "Рэмбо: Последняя кровь", мексиканская легенда об огромной акуле-мегалодоне.
В центре истории нефтяник Пол Стерджес в исполнении Джоша Лукаса ("Судная ночь навсегда"), который с семьей отправляется в отпуск, однако отдых превращается в кошмар, когда они сталкиваются со свирепой гигантской акулой.
Кадры:
Постер:
Трейлер:
"Мегалодон" поступит в российский прокат 18 мая 2023 года.
Читайте также: Японские фанаты Resident Evil проголосовали за любимых персонажей — Леон Кеннеди занял первое место.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 25.04.2024 Дождались: Fallout 4 вышла на PlayStation 5 и Xbox Series X|S — что изменилось и как обновиться бесплатно
- 25.04.2024 Capcom очень довольна продажами Dragon's Dogma 2 и Street Fighter 6 — увеличен прогноз по прибыли
- 25.04.2024 Актер из Gears of War 4 и Gears 5 намекнул на скорые новости по франшизе
- 25.04.2024 THQ Nordic показала коллекционное издание ремейка "Готики" за 200 евро
- 25.04.2024 Sony добавила свой электрокар Afeela в Gran Turismo 7 — вышло апрельское обновление
- 25.04.2024 Подписчикам PS Plus стали доступны новые пробные версии игр — уже можно качать и проходить на PS4 и PS5
*Стетхем заходит
Мегалодон:
-Тысячу извинений, Джейсен. Попутал, зря быканул.
.
Отличный перевод названия как всегда
Эммм.... То есть ты считаешь что название "Чёрный демон" даёт больше понимания о сути фильма?
Едрыть, а фильмец то походу будет заборестым, ещё и снят интересно. !) Я чёт думал что это мусор.
Какой хоть возрастной рейтинг? Если хоррор, то хотя бы 16+ должен быть, на 18+ наверное вряд ли пойдут.
Просто вспоминая похожий фильм со Стетхемом, где за весь фильм по моему и капли крови не было(не считая детеныша кита) было бы неплохо уже увидеть то, ради чего вообще такие фильмы существуют...
@NeProfi
@NeProfi
Понимание сути фильма происходит у зрителя во время просмотра самого фильма(и то не всегда-если фильм сложен для понимания) или благодаря краткому описанию сюжета(синопсису)...в данном случае еще и постер о многом говорит.
Название же не обязано его передавать(если только зритель не тупое быдло для которого обязательно все разжевывать как в случае с кхм...простите-Побегом из Шоушенка, который в оригинале не так называется да и суть фильма отнюдь не в побеге)...в конце концов есть гугл и любопытствующий может почитать о мексиканских легендах.
п.с.суть фильма с названием Форрест гамп или Блэйд(или 99% любых других фильмов) вряд ли вам откроется ДО просмотра(или тогда их надо было переводить как "Недалекий паренек осуществляет Американскую мечту" или "Черный убийца вампиров")...не говоря уже о фильмах Джима Джармуша или там Уэса Андерсона.
@HAL-9000 так много написал хотя сам прекрасно понимаешь что написал вообще не о этом о чём писал я. Кто-то собрался в кино посмотреть какой нибудь трешовый ужастик на реальных событиях, открывает афишу и видит два фильма: один с названием "Мегаладон" а второй с названием "Чёрный демон". Как думаешь не влезая в интернет в поисках мексиканских легенд какое название расскажет человеку больше о предстоящем просмотре? Любые названия при переводах адаптируют и данная адаптация вполне удачная, есть куча гораздо более тупых адаптаций.
В наше время и возраст на такое кино разве что порофлить сходить, если, конечно, параллельно кинца с Невским крутить не будут))
@NeProfi
Я написал о том о чем вы и написали...во всяком случае как я это понял.
Я не считаю что нужно адаптировать названия фильмов(тем более если фильм можно без проблем перевести дословно).Если я собираюсь смотреть фильм я как минимум прочитаю описание сюжета(неважно что это треш или потенциальный шедевр)-из описания уже можно многое почерпнуть.
Нет вы неправы-не любые названия адаптируют...есть масса фильмов с дословным переводом(что есть правильно)...об этом я и написал с примерами.
А там конечно это дело "локализаторов"-хотят,пусть адаптируют как им угодно.
@HAL-9000 вот мы и подошли к сути, Вы считаете что это неправильно и Вы прочитаете описание сюжета. Но большое количество молодых людей (на которых в первую очередь и рассчитаны подобные фильмы) ходят в кино на "что нибудь", и в этом случае данная адаптация сыграет на руку кинотеатру, особенно вкупе с постером.
Что касается приведённых Вами примеров то они не совсем в тему, тот же "Блэйд" это имя собственное и переводу в принципе не подлежит, да и назвать данный фильм "Охотник на вампиров" не получится ибо такие фильмы уже были и такое название скорее запутает зрителя.
@HAL-9000 @NeProfi
Меня бесит в таких переводах сам факт, что какой-то умник, считает что создатель дурачок и неправильно а главное коммерчески провально назвал фильм.
Ладно в 1985 году терминатор перевести как киборг убийца, базара нет, советский гражданин не поймет, что за терминатор (еще и язык почти все учили немецкий)
Но в данном случае название хоть с каким то смыслом (черный демон), раскрытым,судя по всему, в фильме - меняют на тупое "мегалодон"
Ты там у наших телевизионщиков и прокатчиков не подрабатываешь?
Ну а как тебе перевод "форсаж"? Или поезд в пусан вторая часть где поезда вообще нет, прокатчики часто переводят чтобы завлеч зрителя среднего звена который от балды пошел смотреть фильм не готовясь за ранее.
@YakudZon Я уже давно ржу с "Уокер: техасский рейнджер" = "Крутой Уокер: правосудие по техасски".
Все равно это дичь. Такое ощущение, что эти умники считают потребителя каким то недалеким дурачком
Ну так таких зрителей предостаточно и именно на них это в первую очередь и рассчитано о чём я с самого начала и писал.
Да если взять девяностые где переводчики видеокассеты переводили или попозже промтом текста переводили вот раздолье в названиях фильмов было типа patriot games-патриот джеймс, форест гамп-лесной уродец, беги лес беги😀
The Matrix = Матрикс😆😆😆
Да ты в этом прав, кто спорит. Но скажи, тебе лично нравится, что переиначивают названия, как для имбецилов, чисто ради манипуляции тобой?