Hitman 3 все-таки получит русский перевод - IOI работает над локализацией
-
Grand Theft Auto VI может предложить огромную карту по сравнению с Grand Theft Auto V
12 -
Сиквел «Мятежной Луны» вышел на Netflix — критики прохладно встретили «Дарующую шрамы»
6 -
Руины замка Дракулы в геймплейном трейлере V Rising — игра выходит из раннего доступа 8 мая
1 -
Российские владельцы PlayStation 5 через суд потребовали от Sony 3 миллиарда рублей
25 -
Warner Bros представила триллер «Ловушка» М. Найта Шьямалана
14
Студия IO Interactive провела сегодня новый выпуск трансляции IOI Insider касаемо стартующего завтра в стэлс-экшене Hitman 3 нового сезона, посвященного следующему из семи смертных грехов - лени.
Среди прочего разработчики рассказали, что планируют добавить в игру поддержку большего количества языков субтитрами, включая упрощенный и традиционный китайский, японский, а также русский.
Релиз перевода состоится до конца лета после сезона лени, который завершится 19 июля. Ближе к этой дате авторы проведут новый стрим по следующему сезону, где и поделятся деталями локализации.
Hitman 3 вышла еще в январе этого года и доступна сейчас на Xbox Series X|S, PlayStation 5, Xbox One, PlayStation 4, PC в Epic Games Store и Switch по облаку. Вчера в рамках E3 2021 компания Square Enix представила трейлер новой мобильной игры во франшизе Hitman Sniper: The Shadows.
Читайте также: Дейви Джонс и Джек Воробей: Sea of Thieves получит кроссовер с "Пиратами карибского моря".
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 18.04.2024 Получила свободу: Blizzard Entertainment довольна работой под крылом Microsoft
- 18.04.2024 Подтверждено: Новые игры Larian Studios развернутся в оригинальных вселенных — студия не будет делать Baldur's Gate 4
- 18.04.2024 Аарон Пол может сняться во втором сезоне сериала Fallout
- 18.04.2024 Актеры сериала "Ведьмак" собрались для читки сценария четвертого сезона — пятый станет последним
- 18.04.2024 Warner Bros представила триллер «Ловушка» М. Найта Шьямалана
- 18.04.2024 Представлены фигурки Люси, Гуля и Максимуса из сериала Fallout
Еще скажи, что Пиратскую бухту создали в России. Откуда святая вера, что за бугром не пиратят)
Ни одной части этой игры не было в game pass. С этой игрой как и с играми юбисофт - их надо покупать. Да и на Xbox на Hitman 3 регионалка и игра стоит 2к, а на всяких цифровых вторичках рублей 400-600 была не так давно.
Первая часть была в пассе, а потом вообще раздали в голде
Дошло до них наконец. Я, правда, вторую не прошёл, но брать третью буду точно теперь.
Наоборот, есть ресурсы на локализации на дополнительные языки. Игра продалась отлично для серии.
Люди способны, но к примеру мне комфортно играть с сабами, а не бежать в словарь, при каждом незнакомом слове, или словосочитании, тем самым выбиваясь из погружения в игру. Ну и как фанату хитмэна, мне крайне интересно вникнуть в детали каждого диалога, т.к. в сезонный лысый, очень интересен и проработан по части сюжета и лора.Но пока IO расчехлились, я уже прошел без комфорта и мне уже как-то пофигу. Ну а если не веришь, то на DTF есть подробный разбор сюжета. Охренеешь сколько там хитросплетений.
GamerSuper уже перевёл её на ПК.
Можно качнуть репак с его переводом или даже поставить русификатор на лицЭнзию.
Нафига они делают ещё один перевод? или они его перевод легализуют?
Фанаты перевели уже.
Я в курсе, какой там сюжет, для меня отсутствие русского языка не проблема. Я и комикс-приквел прочитал до того, как его любители перевели.
ха, оказывается Геймер как раз принимает участие в офиц.локализации.неожиданно
Адошев ни в чём участия не принимает. Вовочка только и делает, что тщетно пытается напомнить о себе любимом на разного рода сайтах и форумах. Я бы напомнил, что из себя оно представляет, да правила не позволяют. Ну, а для адекватных пользователей подчеркну: IO Interactive для локализации своих игр привлекает команду профессиональных переводчиков (а не любителей промта) из стран, где данный язык является государственным. То есть японская локализация будет создана силами конкретно японских переводчиков, а русская - российских. Товарищ Адошев, не имеющий соответствующей профессиональному переводчику квалификации, к тому же проживающий в Германии и не имеющий понятия, где находится собственно головной офис IOI, соответственно идёт лесом.
на xboxland была новость, что его взяли как раз переводить. сам удивился
Ну, какбэ., Вован, если ты вдруг не знал - фейки на таких сайтах удаляются достаточно быстро. Так что разочарую - твои фантазии там уже подтёрли.