


Всеволод Кузнецов рассказал об озвучке Геральта из The Witcher 3: Wild Hunt
- Комментарии
- Форум
-
Clair Obscur: Expedition 33 обошла все одиночные JRPG в Steam — пиковый онлайн приблизился к 100 тысячам человек
43 -
Создатели PS5-эксклюзива Ghost of Yotei обещают удивить игроков открытым миром
26 -
СМИ: Marathon теряет игроков уже на стадии альфа-тестирования — тревожный звонок для Bungie
36 -
30 долларов за 120 минут: Критики разгромили шутер La Quimera от создателей Metro 2033, релиз игры отложен
27 -
Шаг в сторону Японии: Обзор Assassin’s Creed: Shadows
61
Актёр озвучания Всеволод Кузнецов, известный игрокам и зрителям в качестве официального голоса Тома Круза, Брэда Питта, Джоэла из The Last of Us и других героев, рассказал о русском дубляже третьего «Ведьмака». Актёр стал гостем подкаста TosiBosi, раскрыв некоторые свои секреты.
В частности, Кузнецов объяснил, почему отечественная интерпретация голоса Геральта из The Witcher 3: Wild Hunt была ускорена. Дело в том, что актёры и режиссёр дубляжа не знали, как надо попадать в тайминги. По словам Кузнецова, ошибка была допущена польскими разработчиками, которые неправильно указали тип реплик.
«Есть строгий тайминг, есть не строгий тайминг. [Во втором случае] есть определённое допущение в процентном соотношении — обычно 10-15%. А есть свободный тайминг — то есть тебе плевать, что там в оригинале, можешь говорить сколько хочешь.
В «Ведьмаке» как раз были реплики, у которых стоял свободный тайминг, и мы их играли как хотели, не придерживались никаких рамок. А когда пришло время выхода игры, выяснилось, что есть реплики, которые должны были быть с жёстким таймингом. И не было времени уже это переделывать — соответственно, они реплики или ускоряли, или растягивали, что тоже некрасиво».
В России, рассказывает Кузнецов, ориентировались не на польскую, а на английскую версию The Witcher 3: Wild Hunt. Проблема в том, что английский язык более ёмкий, поэтому переведённые реплики оказались длиннее.
Легендарная фраза Геральта: «Никак вы, [ ], не научитесь» в оригинале была зацензурена. Но в дубляже что-то рождалось прямо на ходу.
«Вот фраза, которую мне все цитируют: «Никак вы, [ ], не научитесь». Там было просто «Никак вы не научитесь». Там всё-таки, видимо, подтекст потребовал, подтекст вышел наружу».
В ходе работы было записано два варианта: с матом и без. Окончательное решение принимали продюсер и режиссёр, которым, видимо, более экспрессивная версия реплики пришлась по душе.
Релиз The Witcher 3: Wild Hunt состоялся 19 мая 2015 года. Игра вышла на PlayStation 4, Xbox One и PC, а в 2019-м последовал порт на Nintendo Switch.
Читайте также: Представлен трейлер мультфильма Mortal Kombat Legends: Snow Blind.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 26.04.2025 Tainted Grail: The Fall of Avalon покидает ранний доступ 23 мая и выходит на консолях PS5 и Xbox Series X|S
- 26.04.2025 Stellar Blade отмечает годовщину — разработчики опубликовали изображение к празднику
- 26.04.2025 Эмма Маки сыграет Белую Колдунью в новой адаптации "Хроник Нарнии" от Netflix
- 26.04.2025 СМИ: Marathon теряет игроков уже на стадии альфа-тестирования — тревожный звонок для Bungie
- 26.04.2025 DOOM: The Dark Ages станет самой масштабной частью серии — предложит 22 уровня и большие локации с массой секретов
- 26.04.2025 Clair Obscur: Expedition 33 обошла все одиночные JRPG в Steam — пиковый онлайн приблизился к 100 тысячам человек
отличный вышел перевод
Топовый актёр дубляжа!
Ты шутишь? Сразу его выключил и английскую версию включил, это вообще переводом назвать сложно, шоу бенни хилла какое то на ускоренной скорости, как ютюб видео на 1.5 ускорения смотреть,а то и на 1.75. Я про озвучку,перевод текстов хороший.
ну там не все же фразы ускорены, хотя я давно уже не играл в него, может не помню уже просто
Всеволод Кузнецов лучший актёр озвучки и просто идеальный Геральт. Собсно, вот и доказательсьво этому, одну из самых культовых и запоминающихся реплик создал талант и импровизация Всеволода. Лучший вообще.
Один из любимых актёров дубляжа. Очень нравится Кузнецов. Кстати, Уилл Смит в первых Люди в чёрном - была первой крупной работой)
Всегда приятно слушать озвучку Кузнецова. Разве что вот озвучка Джоэла не дотянула до Бейкера.
Вы меня извините, но при мыслях об русской озвучке В3 у меня сразу же 1-я ассоциация с этим шедевром
-
озвучания, блин актёр озвучИВания?♂️
Эти ускорения были просто провальной темой. Лютейший фейл,благо мест с подобным не особо много было.Сама озвучка была ламповой.
Вообще-то и так и так правильно.
Я так и не понял, чому Зайцева не взяли на вторую и третью часть. Гонорар запросил слишком большой?
Он рассказал это лет 5 назад уже
А вот в длц почему то с озвучкой все норм там нет не ускорений, ни замедлений и раз эта была ошибка поляков так почему наши не тыкнули носом в их косяк чтоб те исправили его, типа и так сойдёт.
@Blackmore1014, всё там дотягивает и даже больше. Кузнецов более подходит Жоилу, нежели Бейкер.
Да ну вас! Пора перепроходить :3
@Aneron47 думаю, пора вам, батенька, обратится к гуглу, чтоб познать дзен ))
Тупые поляки, неужели до сих пор нельзя было пофиксить эти ускорения и замедления, довольно серьезно работу актеров портят. При чем запороли даже свой же язык. Клоуны.
У Кузнецова шикарный голос. Но он, почти как Петров, везде играет самого себя (по крайней мере в играх). Если закрыть глаза и по очереди послушать звуковые дорожки из ведьмака, ассасина и ластоваза с его участием - то без контекста и не сразу поймёшь, ху из ху