"Вас ждут сюрпризы": Square Enix приготовила сильно измененные и полностью новые сцены для продолжений ремейка Final Fantasy VII
-
Разработчики Kingdom Come: Deliverance II отреагировали на исчезновение русского языка из списка поддерживаемых игрой
33 -
Инсайдер: Ведутся переговоры о выпуске на Xbox Series X|S шутера Helldivers 2 от Sony
34 -
Star Wars Jedi: Survivor станет доступна в EA Play с 25 апреля
19 -
Разработчики Phantom Fury выпустили обзорный трейлер брутального ретро-шутера — сиквела Ion Fury
13 -
Релизный трейлер Eiyuden Chronicle: Hundred Heroes от создателей Suikoden — выходит сегодня на консолях и ПК
25
Несмотря на то, что следующие выпуски компиляции ремейков Final Fantasy VII будут следовать общей сюжетной канве оригинальной игры 1997 года, в деталях повествование может сильно отличаться - фанатов ждут как переиначенные, так и полностью оригинальные сцены. Об этом в одном из недавних интервью рассказал Мотому Торияма, один из руководителей разработки Final Fantasy VII Remake.
В качестве примера Торияма привел сцену в салоне Honeybee Inn, которая в оригинале игре включает в себя ряд опциональных эпизодов и которая в ремейке превратилась в отдельный сюжетный расширенный сегмент с полноценной мини-игрой и катсценами. В будущих частях Final Fantasy VII Remake подобный подход к адаптации старой истории сохранится.
"Эта сцена - прекрасный пример серьезных изменений на фоне оригинальной Final Fantasy VII. Я очень переживал о том, как поклонники отнесутся к подобным изменениям, однако реакция на этот сегмент была крайне яркой, намного ярче, чем я мог предположить. Это придало нам уверенности.
В будущем мы также продолжим сильно видоизменять отдельные части ремейка. Поэтому можете смотреть на [эпизод в Honeybee Inn] как на хорошее отражение нашего творческого видения", - объяснил Мотому Торияма.
Говоря об эпизоде в Honeybee Inn, геймдиректор также поделился еще одним забавным фактом. Согласно изначальным планам, разработчики хотели добавить в этот сегмент танец на шесте и даже подготовили его в студии для съемок по захвату движений. Тем не менее, позже от идеи отказались, опасаясь получить слишком высокий высокий возрастной рейтинг. Неизвестно, кто именно должен был исполнять танец.
Запуск первой части Final Fantasy VII Remake состоялся в прошлом году на консоли PlayStation 4. В июне 2021 года в продажу поступила Final Fantasy VII Remake INTERGRADE - расширенная версия игры с новым сюжетным контентом для PlayStation 5.
Читайте также: Брейнпанк 2277: Обзор Scarlet Nexus.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 22.04.2024 СМИ: Gears 6 для Xbox Series X|S действительно могут показать в июне
- 22.04.2024 Алюминиевый шик в легком корпусе: Обзор игрового ноутбука ASUS ROG Zephyrus G16 (GU605)
- 22.04.2024 Разогрев перед большими анонсами: Xbox проведет в конце апреля презентацию инди-игр
- 22.04.2024 Dead Island 2 вышла в Steam — за год с момента релиза зомби-экшен привлек 7 миллионов человек
- 22.04.2024 "Заслуживает высоких оценок": Ветеран Xbox и Blizzard Майк Ибарра похвалил Days Gone от Sony
- 22.04.2024 Cерия Fallout продолжает набирать обороты в Steam после выхода сериала от Amazon — количество игроков растет
Не подойдет...
Одну и ту же игру продают несколько раз. За графические улучшения даже деньги берут.
@NightWind благодаря этой игре я прошёл 12шку и 7) так что пойдёт)
С "популяризацией франшизы" вряд ли какие-то проблемы, учитывая, что "Файнал Фантэзи" до сих пор у всех на слуху (хотя там давно уже ничего действительно хорошего не было, на одной ностальгии держатся десятки лет). Раз переводят всякие там Tales и "Якудзу" (начали как раз, с последней части), то уж с FF в этом плане точно проблем быть не должно.
Другое дело, что средний бюджет там наверняка сильно больше, в этом случае докидывать еще и сверху, ради пары лишних процентов продаж на местном рынке - нецелесообразно. Грубо говоря, соотношение "вложения \ выхлоп" у Намко или Сеги, видимо, считается более выгодным, чем у Скворечника (насколько я знаю, у Скверы нет проблем с переводом всякого ретро для айпадов и разного мобильного мусора, что как раз подтверждает теорию: бюджет меньше, аудитория больше, есть куда впихнуть траты на перевод).
Тут скорее, как верно выше заметили, низкие продажи FF15 сыграли не последнюю роль. Скверы прощупали почву, не получили нужную прибыль, далее уже не торопятся.
То, что и Диссидия (которая первой из франшизы получила русские сабы), и FF15 - с точки зрения сценария сильно уступают (мягко, без мата, говоря) даже вот этому огрызку от FF7, маркетологов мало волнует, они же не нарративщики и не геймдизайнеры. Они цифры считают.
Более того, это еще и только первая глава оригинала, который они уже продали всем в 97-ом )
И к ней продается отдельное DLC!
А вообще все так делают, как только первые поколения железа начали меняться.
За графические улучшения, к слову, как раз никто деньги не берет, для всех обладателей PS4-версии апгрейд бесплатный.
@SkaarjD так субтитры и стоят не дорого, разве нет? Ради пару процентов от мировых продаж, можно их запилить. Многие говорят про низкие продажи фф15, но я честно не видел инфы о продажах этой игры, кроме сайта со статистикой игроков на консолях Playstation
С
Хах, у Bandai Namco God Eater 1-2 переводится на русский, Tales Of Zestiria, Berseria, Vesperia, Scarlet Nexus и длинный длинный список. Видимо популярность следуя твоей "логике" финалок действительно в снг паршивейшая, если такие игры переводят, а ее нет.
конечно, поэтому все сабы переводят, кроме убогой сквайрэниц. Даже Сега якудзу 7 перевела, тоже видимо игра популярнее в РФ, чем финалка (ну если следуя "логике" товарища, которому отписывал)
Вообще-то Табата настоял на локализации фф15, никто и не собирался ее выпускать в РФ, там даже на арабский если память не изменяет, ее переводили. Надо было отбивать как-то безумные траты в течении 10 лет на разработку и т.п
Ожидание: вырежут филлерные сцены чтобы больше было похоже на оригинал
Реальность: добавят еще больше филлерных сцен, всех отправят учится в школу, потом поход на пляж, горячие источники и конечто же юкаты!
Через "гугл транслэйт" -- вообще копейки )
А через переводчиков -- прилично. И даже "копейка рубль бережет" (ну или там "цент -- доллар"). Повторюсь, никто добровольно отказываться от легких денег не будет. Коммерция так не работает. Если перевода нет, значит они НЕ потеряли деньги таким вот образом. А не "отказались от них", как многие почему-то считают. Это всего лишь означает, что Скверы что-то не стали делать себе же в убыток. Как только перестанет быть в убыток -- сразу же переведут, не вопрос.
Факторов может быть масса. Есть ли штатные переводчики (ясен пень, будет дешевле) или заказываем перевод на стороне (сильно дороже). Входил ли перевод в изначальный план, при оформлении бюджета, или нам надо все с нуля согласовывать, чтобы выбить под это дополнительные деньги. А как насчет корректоров, которые проверят работу? А как насчет тестеров, которые все пройдут и проверят сабы? А как насчет впиливания всего этого добра в интерфейсы, чтобы все это там уместно смотрелось, без багов? А согласование всяких там шрифтов, если тексты "часть художественного замысла"? И на все это снова нужны тестеры \ программисты \ художники. Плюс время (а проект-то желательно выпустить в срок, причем сразу везде). Это вам не в "линейную киношку" в "муви плеере" сабы вставить парой кликов (и даже там они не всегда работают из-за разных форматов).
И это только сабы. А если есть озвучка -- это траты на актеров и всю группу звукозаписи, включая своего режиссера. И еще прогонки через "контроль качества" (а речь про игру, где могут быть сотни NPC и множество вариантов взаимодействия, даже в "простых линейных играх", что уж там говорить про масштабные RPG на сотни часов). А если что-то пошло не так -- собираем всех снова. И речь не про нанятых, привязанных к проекту людей, с которыми наверняка заключаются контракты на все время создания проекта, а значит их можно дернуть в любой момент. Речь про "людей со стороны", из чужой страны \ партнерской студии, где каждый лишний сбор -- это дополнительные траты.
Всем почему-то кажется, что это пипец как просто и дешево, а в компаниях сидят одни идиоты, которые почему-то отказываются от быстрого заработка чисто из вредности.
ЗЫ.
Придет какой-нибудь штатный аналитик рынка к боссу и скажет: "Ну, знаете, Директор-сан, мы так продадим 100 копий этим русским, а с локализацией -- аж целых 101. Ну еще 500 они качнут бесплатно с торрентов, мы их не учитываем. Для этого надо отложить выход проекта на месяц-два и заплатить еще всем по тыще (вот ее мы как раз и отобьем)."
Директор: "Нафига?! Они нам за это отдадут Курилы?"
Аналитик: "Нет, Директор-сан, они просто купят на одну копию больше, но даже это не точно."
Директор: "В ж**пу этих русских, выпускайте в срок!"
И, в принципе, будет прав.
@SkaarjD nikistudio как раз таки говорит что стоит не дорого, труд переводчиков плохо ценится у нас. Да и говорил в данном случае только про сабы. Опять же, если бандай намко переводит свои игры у нас, значит это окупается. А игры у них более нишевые, да и бюджеты меньше
Как буд то крупные компании не любят с переодичностью обсираться со своими решениями) ещё раз есть данные о продажах фф15 у нас?
https://youtu.be/yUoEhqXOArA
@SkaarjD и есть опять же данные о том что с переводом купят только на "1 копию" больше?))
Дэй ван эдишн все еще можно найти в лучших магазинах страны.
@ProGamerPro это касается консолей(да и все равно цифр нет нормальных), на пк рынке как дела обстоят?
Метал гир 5 и фф15 - худшие среди своих серий. Ну лан, среди фф 15я может потягаться в гавнистости разве что с 12й. Вот реально обидно за эти игры. Но их понесло не туда.
Как бы нет. У нас есть Сквалл из ФФ8 в КХ2, но зовут его Леон.
@ilyich ну как бы Squall Leonhart. :)
@ProGamerPro ну не Леон же. Это как бы разные имена. Сквалл - Леон. И даже фамилия не леон, а лайенхарт.
Squall Leonhart grew up in the paradise world of Radiant Garden until it was consumed by darkness. Ashamed and angry that he was unable to defend his home and his loved ones from the Heartless, Squall assumed the name of "Leon" in order to distance himself from his past, vowing never to use his real name until the Heartless are defeated and his world restored.
Или ты хочешь сказать, что номура пошел теми же лесами и Ноктис взял себе имя Ёрозу в своих снах(в мире КХ)? =))