Энтузиасты перевели ремейк Dead Space на русский язык
53 Комментарии: 56

Энтузиасты перевели ремейк Dead Space на русский язык

Автор: Rakot
Дата: 09.02.2023 14:12
32 11 7 популярные эмоции статьи
  • Комментарии
  • Форум
  • Продажи Fallout 4 взлетели до небес — ролевая игра Тодда Говарда возглавила европейский чарт

    35 19.04.2024 02:29 от SkyerIst
  • Индржих из Скалицы возвращается: Kingdom Come: Deliverance II выйдет в конце 2024 года — первый трейлер и скриншоты

    33 19.04.2024 01:29 от CTHULHU
  • В России учредили Ассоциацию развития киберспортивной инфраструктуры

    8 19.04.2024 01:23 от ShadowX1989
  • Разработчики Ori представили системные требования No Rest for the Wicked

    14 19.04.2024 01:18 от Tarkov-Vlad
  • Инсайдер: Sony готовит ремейк MediEvil 2 для PlayStation 5 — релиз состоится совсем скоро

    22 19.04.2024 00:54 от Agent

Энтузиасты из Team RIG объявили о выходе неофициальной локализации ремейка Dead Space. Российская команда рассказала об этом в группе «ВКонтакте» и опубликовала трейлер, демонстрирующий перевод на русский язык. Ролик можно посмтотреть ниже.

Помимо текста энтузиасты перевели на русский язык более сотни текстур, встречающихся в игре. Авторы русификатора предупредили, что сборка тестовая, поэтому может содержать неточности перевода и опечатки. Со временем их количество постараются снизить до нуля. Впрочем, ремейк Dead Space прямо сейчас можно пройти на русском от начала и до конца.

Стоит уточнить, что неофициальная локализация доступна только на ПК. Релиз игры состоялся 27 января на PlayStation 5, Xbox Series X|S и PC без русского языка. Ранее команда переводчиков из Mechanics VoiceOver начала работу над полноценным дубляжом. К озвучке хотят привлечь профессиональных актёров.

Читайте также: Минкультуры запретит показ пиратских копий фильмов в кинотеатрах.

Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:

Telegram канал Новости Новости   Дзен
Выберите эмоцию которую вызвал материал:
Вам понравился материал? Расскажите о нем друзьям!
Читайте также другие материалы:
Лучшие комментарии
roman_ryabukhin
roman_ryabukhin 12.84 09.02.2023 14:14 удалён
24

надо ребятам задонатить за труды 

xenosaga81
xenosaga81 123.92 09.02.2023 14:23 удалён
15

 

перейти к непрочитанному
Комментарии (56)
roman_ryabukhin
roman_ryabukhin 12.84 09.02.2023 14:14 удалён
24

надо ребятам задонатить за труды 

id268588362
id268588362 8.11 09.02.2023 14:23 (изменен) удалён
-40

Ну и всратое говнецо sad, там что промтом переводили, про текстуры вообще молчу sad. Перевод от картавага васяна в 23 году, вот это победа, вот это кульбит, отрицательный прыжок sad. Столовая laughsad и это только из трейлера yes.

xenosaga81
xenosaga81 123.92 09.02.2023 14:23 удалён
15

 

Evgeniy
Evgeniy 183.65 09.02.2023 14:25 удалён
5

Вот ведь красавчики ребята!

Вот бы каким нибудь образом можно было бы добавить этот перевод в магазин PSN я бы купил его за 1000р.surprise

Juju
Juju 57.69 09.02.2023 14:29 удалён
6

Скажем спасибо мужикам💪!русский язык один из самых распространенных в мире и никакая политика и ужасные конфликты не должны это опровергать.

Juju
Juju 57.69 09.02.2023 14:30 удалён
1

Ну и всратое говнецо sad, там что промтом переводили, про текстуры вообще молчу sad. Перевод от картавага васяна в 23 году, вот это победа, вот это кульбит, отрицательный прыжок sad. Столовая laughsad и это только из трейлера yes.

Я так даже не умею, поэтому спасибо им и за это.

Verminit
Verminit 22.66 09.02.2023 14:33 удалён
2

Ну и всратое говнецо sad, там что промтом переводили, про текстуры вообще молчу sad. Перевод от картавага васяна в 23 году, вот это победа, вот это кульбит, отрицательный прыжок sad. Столовая laughsad и это только из трейлера yes.

и как бы ты перевел dining area, лингвист ты наш? Обеденная зона?))

id268588362
id268588362 8.11 09.02.2023 14:36 удалён
-7

@Verminit да, обеденная зона, именно так. На космической станции это звучит куда уместней, нежели столовка sad, это у аватара перевода в школе столовка sad. Про русифицированный мат я промолчу 

Doug
Doug 317.01 09.02.2023 14:40 удалён
1

Всегда когда вижу слово энтузиасты, сразу вспоминаю юнатов, собирающих силос. В старых учебниках по матише 

Verminit
Verminit 22.66 09.02.2023 14:41 удалён
3

@Verminit да, обеденная зона, именно так. На космической станции это звучит куда уместней, нежели столовка sad, это у аватара перевода в школе столовка sad. Про русифицированный мат я промолчу 

обеденная зона скорее применяется к интерьеру квартир,а точнее кухонь, это не помещение отдельное, это стол со стульями где люди едят на кухне.

а столовая это отдельное помещение. можно грубо сказать что столовая это помещенное в котором оч много обеденных зон.

так что перевод "Столовая" здесь намного более уместный.

но в чем соглашусь так это с матом. его не научились до сих пор нормально адаптироватьwink

Tarkov-Vlad
Tarkov-Vlad 29.32 09.02.2023 14:49 (изменен) удалён
13

Ну и всратое говнецо sad, там что промтом переводили, про текстуры вообще молчу sad. Перевод от картавага васяна в 23 году, вот это победа, вот это кульбит, отрицательный прыжок sad. Столовая laughsad и это только из трейлера yes.

Больше смайлов поставь, а то чот мало, чтобы мы все поняли как тебя коноебит от перевода, заметь совершенно бесплатного, который никто ставить не заставляет. И который кстати очень многим зайдет кто либо eng. языка не знает, или кто просто хочет почилить и не париться с переводом. Но ты то конечно и естественно лингвист в 5-ом колене и английский твой второй родной язык, если не первый. laugh

NeProfi
NeProfi 82.88 09.02.2023 14:54 удалён
1

Очень быстренько, молодцы ребята.

Morgan_D
Morgan_D 14.68 09.02.2023 14:55 (изменен) удалён
0

Столовая?mail

Синонимы (внезапно): жральня, тошниловка, подависька, едальня, бомжовка О_о, тошняк, блевокsadsadsad

выбрал самые забавные из списка)

id268588362
id268588362 8.11 09.02.2023 15:09 удалён
-6

Только для глаз sad 0:58, и это только то что заметил при первом просмотре. Переводили программой, и даже не читали что перевели. Как можно имея мозг перевести любую фразу с английского  "только для глаз". Я хз кому такой перевод зайдет, но это читать противно sad.

Tigger
Tigger 528 09.02.2023 15:18 (изменен) удалён
4

Красавчики, следил за процессом их работы. Ребятишки действительно пахали на голом энтузиазме свежей командой и справились достойно. А немногочисленные помарки поправят, не беда. Закинул денежку, начинания нужно поддерживать.

Ну и всратое говнецо sad, там что промтом переводили, про текстуры вообще молчу sad. Перевод от картавага васяна в 23 году, вот это победа, вот это кульбит, отрицательный прыжок sad. Столовая laughsad и это только из трейлера yes.

Переводили вручную, за 10 дней управились, при этом ребята только-только организовались в качестве команды, соответственно неточности и шероховатости неизбежны. Выпустили абсолютно бесплатно и будут продолжать работу над ошибками, а сейчас собирают отзывы пользователей. И даже сейчас, в состоянии тестовой сборки, перевод в общем и целом весьма достойный. Но вонючее нытло, как всегда, захлебывается в дерьме. Классика.enlightened

И да, на промышленных объектах, коим и является Ишимура, употребляется именно "Столовая".

id268588362
id268588362 8.11 09.02.2023 15:21 (изменен) удалён
-5

@Tigger ты вообще читал что они напереводили якобы руками sad? Как можно в ручную перевести "только для глаз"? Это палёный промт как в 2005-2006 годах, с кринж словами, всё по классике.

Tigger
Tigger 528 09.02.2023 15:22 удалён
0

Ну и всратое говнецо sad, там что промтом переводили, про текстуры вообще молчу sad. Перевод от картавага васяна в 23 году, вот это победа, вот это кульбит, отрицательный прыжок sad. Столовая laughsad и это только из трейлера yes.

Больше смайлов поставь, а то чот мало, чтобы мы все поняли как тебя коноебит от перевода, заметь совершенно бесплатного, который никто ставить не заставляет. И который кстати очень многим зайдет кто либо eng. языка не знает, или кто просто хочет почилить и не париться с переводом. Но ты то конечно и естественно лингвист в 5-ом колене и английский твой второй родной язык, если не первый. laugh

Паренька рвет от самого факта, что его соотечественники нашли способ поиграть в игру на родном языке. Либерашка, сэр. Органическая ненависть к себе вполне типична для этой прослойки общества.

Tigger
Tigger 528 09.02.2023 15:25 (изменен) удалён
0

@Tigger ты вообще читал что они напереводили в ручную sad? Как модно в ручную перевести "только для глаз"? Это палёный промт как в 2005-2006 годах, с кринж словами, всё по классике.

Я играл с этим переводом, он вполне нормальный. Есть еще, над чем поработать, но в общем и целом все ок. Команда только-только образовалась, среди них хватает и неотесанных новичков, которым еще предстоит набраться опыта. В игре более 65 тысяч строк текста, поэтому подобные ляпы вполне объяснимы и закономерны, ведь даже опытные локализаторы с баблом и контрактами не без греха. Предлагаю тебе обратиться к ним на форуме ZoG или в их телеге, предложить свою помощь и показать, как работают настоящие профессионалы. Но, боюсь, весь перевод тогда превратится в твой скулеж, а Айзек будет всю игру ныть, что ему не дали посмотреть "цивилизованный" фильм, съесть "цивилизованный" бургер, купить "цивилизованную" тряпку и вообще, что он делает на этой отсталой Ишимуре третьего мираsad

id268588362
id268588362 8.11 09.02.2023 15:32 (изменен) удалён
-7

@Tigger такую фразу мог только промт старый, крякнутый так перевести. Русифицировать так мат мог только быдло школьник. Ну и столовка добила с верху. Я ещё пол года назад писал про то с каким переводом теперь будут играть, от васяна картавага с промтом, матом и кринжом. В первом переводе первой игры без официального перевода - вылезло всё, о чём я писал sad. Играть на английском куда приятней, нежели с этим говном из 90-00. Я кринжовых "только для глаз" и прочей чепухи в 00х наигрался sad. 23 год на дворе, а в некоторых странах играют в таком вот говно переводе, так и хочу спросить, а что случилось sad

Tigger
Tigger 528 09.02.2023 15:47 (изменен) удалён
1

@id268588362 

такую фразу мог только промт старый, крякнутый так перевести

Очевидно, они им не пользовались. Ибо таких заусенцев мало.

Русифицировать так мат мог только быдло школьник

С переводом все настолько хорошо, что тебе буквально приходится высасывать претензии из члена.

Я ещё пол года назад писал про то с каким переводом теперь будут играть, от васяна картавага с промтом, матом и кринжом

Ты в принципе весь год ноешь, все уже привыкли. Эдакое фоновое завывание.

В первом переводе первой игры без официального перевода - вылезло всё, о чём я писал . Играть на английском куда приятней, нежели с этим говном из 90-00. Я кринжовых "только для глаз" и прочей чепухи в 00х наигрался 

Повторяю еще раз для необучаемых. Читай по слогам.

1. Команда новая. Ошибки простительны. Ожидать от них идеала в первом же проекте глупо.

2. На данный момент перевод находится в тестовой сборке для тех, кому не терпится прямо сейчас. В дальнейшем он будет улучшаться. Летом к игре ожидается релиз озвучки от R.G. MVO, за плечами которых далеко не один проект. И делают ребята на совесть.

3. Предложи им свою помощь.

4. Играй на английском, если тебе так приятнее. Но ты почему-то предпочитаешь визжать и кататься в фекалиях.

23 год на дворе, а в некоторых странах играют в таком вот говно переводе, так и хочу спросить, а что случилось

Ничего особенного - "цивилизованный" запад на поверку оказался нацистской помойкой. 

Чтобы оставить комментарий Вам необходимо авторизоваться.
Еще нет аккаунта? Регистрируйтесь!