Mechanics VoiceOver показала русскую озвучку Wolfenstein: The New Order
-
Квадратные щечки счастья: Обзор LEGO Horizon Adventures
10 -
Полноценный запуск интерактивного будильника Nintendo Alarmo перенесен — пока только в Японии
3 -
Физическая копия Indiana Jones and the Great Circle от Microsoft для Xbox Series X не предлагает полную игру на диске
22 -
Исследование: Геймеры тратят больше времени на просмотр игровых видео, чем на прохождение самих игр
14 -
"Нам повезло, что мы вообще выжили": Ветеран PlayStation Шон Лейден вспомнил о неудачном запуске PlayStation 3
20
Команда Mechanics VoiceOver поделилась геймплейной демонстрацией русской локализации Wolfenstein: The New Order. В ролике студия неофициальных, но профессиональных локализаций компьютерных игр представила шутер с отечественным дубляжом.
«Осень — пора вдохновений, пора хандры. Последнее — не для нас и не для капитана Бласковица, который даже и не думал прекращать косить фрицев. Команда R.G. MVO счастлива представить для вас геймплейную демонстрацию Wolfenstein: The New Order с русской озвучкой. Приятного просмотра!».
Энтузиасты напомнили, что релиз проекта зависит от успеха сборов, которые продолжают вестись на ресурсах Mechanics VoiceOver. Как только локализация получит статус беты, то наиболее преданные поклонники, а также те, кто активно поддерживал любые сборы команды, получат к ней доступ.
Команда подчёркивает, что стремится к качеству и трепетно относимся к делу, потому зачастую предварительные версии очень близки по качеству к релизным.
Читайте также: Материнская компания From Software готовит 26 игр.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 03.12.2024 FromSoftwarе работает над несколькими новыми проектами — ELDEN RING 2 среди них нет
- 03.12.2024 Бездна манит: Трейлер повествовательного приключения Lost Records: Bloom & Rage от создателей Life Is Strange
- 03.12.2024 Разработчики Call of Duty анонсировали коллаборацию с «Игрой в кальмара»
- 03.12.2024 Сериал "Дорогуша" со звездой "Фоллаута" продлен на второй сезон
- 03.12.2024 Чем Xbox Game Pass порадует в декабре 2024 — Microsoft раскрыла первую волну игр для подписчиков на консолях Xbox и ПК
- 03.12.2024 Sony дарит подписчикам PS Plus на PS4 и PS5 три игры: Началась декабрьская бесплатная раздача
Зачем? Английская озвучка помогает прокачать язык, для понимания есть сабы, а деньги лучше больным детям пожертвовать
Зачет. Правда, зачем?
Это так неираьотает. Хочешь учить иностранный язык- учи амне игры играй.
Я лингвист с дипломом. Как люди в той же Швеции и Нидерландах осваюивают так хорошо англ? Да, в школах хорошо учат. Но в основном это погружение. Они слышат англ каждый день с детства в фильмах, играх и тд. Поэтому автоматом его осваюивают. Погружение в изучении языка - это must
зачем зачем, за шкафом! всегда найдется кто напишет что английская озвучка лучше и можно играть с сабами. так отключи русскую и играй с английской кто мешает? многим хочется погружаться в игру не отвлекаясь на сабы пропуская экшн на экране. в любой игре русская озвучка лишней не будет.
Но ведь так никто не узнает что он лингвист с дипломом и жертвует деньги больным детям и мокрым котятам. Как еще прикажешь ЧСВ подымать?!!
Да и вообще вместо игр лучше книги читать
@MoodyBalls_
И любой бомж-нэйтив говорит на языке, который ты изучал 4 года, лучше тебя. Печально, наверное, это осознавать?
это как раз так и работает ... У меня друг выyчил норвежзкий чисто потому что с норвегами играл в вов и когда они между собой разговаривали хотел понимать о чём речь ,я выyчил английский чисто потому что слушал музыку играл смотрел фильмы ...
для меня например никогда не было ясно зачем нужны эти переводы (не по аналогии лучше пусть будет чем не будет конечно понятно ) когда каждая не переведенная игра по сути дарует возможность поднять свой скил английского
@ugrumko здравствуйте. Я преподаю англ 7 лет и у меня С1 и всё это только благодаря играл и пс2,на которую едва локализовывали игры. Плевать на чувака,который начал писать тут ересь,но и категорично говорить не стоит
эта озвучка примерно на уровне со второй частью. на таком уровне, что поиграв минуту идёшь в настройки в поисках как отключить
@ugrumko тут скорее речь о том что в локализации часто бывает неверный перевод, оригинал позволяет понять контекст более верно.
Раз вы преподаете то знаете что есть разные говоры. Их много. То что ктотто выучил смотря фильмы и слушая центральный акцент в сша не поможет ему никак в игре файнал фентези 12. Если человек пересмотрел все фильмы о гаррипоттере то это ему никак не поможет понять о чем говорят герои в игре гта сан андреас. И так далее.
я тоже не вчера родился и имею отношение к английскому языку. Спасибо Нижегородскому Лингвистическому университету.
поэтому не надо мне в ираиь дичь про игры с оригинальной озвучкой. Еще раз: так это не работает. Сначала базу надо получить. Нормальную.
Оригинал всегда лучше дубляжа. Это факт. Но мне важно играть с русским дубляжом. Тем более что качетво дубляжа в последние годы значительно возросло. Я не визуал. Я аудиал в болтшей степени. Сне надо слышать что говорят а не сабы читать. Когда я напрягаю другие органы восприятия я начинаю уставать. Так работает физиология.
Переводы нужны в том числе чтоб понимать что говорит персонаж на Кокни. Или на нигерском сленге.
часто вы встречали в играх такое:
Jeet?
что значит:" ты хавал"?
Будет повод перепройти !
Почему? В книгах нет звука, нет повторных фраз постоянно, которые запоминаются. Плюс в книгах текст гораздо сложнее, если это худ литература. Но лучше и то и то
Именно так. 100%. Поэтому те же норвежцы знают англ массово, тк у них нет дубляжей. Я с фермером в деревне общался на англ в Норвегии!
Пока я читаю субтитры мне глубоко пофигу что там в этот момент бубнят и на каком языке, так что лингвист с дипломом простите но не на всех ваша теория работает.
Почему-то думал, что обе игры озвучены.
А вообще жаль, что вряд ли мы когда-либо увидим финал вульфенштейна от них, был чертовски разочарован клиффхенгером в финале второй части.