
Опубликован трейлер ремейка Dead Space с примером русской локализации
- Комментарии
- Форум
-
Вышло дополнение Legacy of the Forge для Kingdom Come: Deliverance II
5 -
Инсайдер назвал сроки выхода Final Fantasy VII Rebirth на Xbox Series X|S и Nintendo Switch 2
2 -
Создатели Cronos: The New Dawn из Bloober Team уже приступили к разработке следующего большого ААА-хоррора
15 -
Прохождение зимней локации в 20 минутах геймплея Nioh 3
14 -
В США назвали самые популярные игры для консолей PlayStation за все 30 лет существования бренда
69
Студия Mechanics VoiceOver, занимающаяся неофициальным переводом компьютерных игр, опубликовала тизер русской локализации ремейка хоррора Dead Space.
Авторы показали дублированный трейлер с колыбельной "Twinkle Twinkle Little Star" в исполнении Анны Киселевой, которая озвучивает в игре Николь Бреннан.
Также студия сообщила, что запись озвучки продвигается "с бешеной скоростью", а в ближайшее время будет опубликован полноценный геймплей в русском дубляже.
Основной актерский состав русской локализации Dead Space:



Выпустить перевод игры собираются этим летом.
Напомним, что официальный релиз ремейка Dead Space состоялся без русской локализации.
Читайте также: В PS Store стартовала распродажа на выходные со скидками на игры Take-Two, Activision и Bethesda для PS4 и PS5.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 10.09.2025 Инсайдер назвал сроки выхода Final Fantasy VII Rebirth на Xbox Series X|S и Nintendo Switch 2
- 10.09.2025 Вышло дополнение Legacy of the Forge для Kingdom Come: Deliverance II
- 10.09.2025 Прохождение зимней локации в 20 минутах геймплея Nioh 3
- 09.09.2025 SEGA представит на Tokyo Game Show 2025 четыре необъявленные игры
- 09.09.2025 В США назвали самые популярные игры для консолей PlayStation за все 30 лет существования бренда
- 09.09.2025 Разработчик Star Wars Outlaws для Nintendo Switch 2 объяснил выпуск игры на "пустых" картриджах — дело не в желании сэкономить
Жаль, что на триклятые консоли нельзя озвучку завести =( В такие моменты очень досадно. ПК игроков поздравляю, лучшая версия в СНГ будет!
Зря конечно ЕА официально отказались от русского в своих играх, деньги не пахнут как говорится, по продажам АУКНИТСЯ(надеюсь).
Класс.
Ну круто?
@Evgeniy к сожалению, так или иначе игра окупится. Судя по обзорам, учитывая даже повесточки и смена цвета персонажей, игра получилась годной.
Как же пека-гейминг доминирует, боже
Лол, актрисы дуббляжа выглядят красевее моделек героинь.
Тьфу ты, подумал официальной локализации дали зелёный свет, ну да ладна, пройду потом на ютубе с русским переводом
Игра то годная это видно, но даже японцы из Капком полностью перевели на русский, а эти черти даже субтитры не могли закинуть.
Ничего удивительного, в европе нынче не модно делать красивых женских персонажей. Чем уродливее женщина, тем лучше она соответсвует современной повеске.
Озвучка звучит как музыка со словами в меню ведьмака 3.
моё почтение, спасибо коллективу за русскую локализацию.
Плачу в сторонке , что на консоли не портировать локализацию.....
Очень приятно слышать родную речь в таком качественном исполнении, людей взявшихся за это непростое дело хочется обнять :)
Мне кажется, голос Василия Дахненко больше подходит Айзеку.
Японцам весь этот трэш с кенселингом целого культурно-языкового пласта нахер не всрался, они вынуждены плясать под чужую дудку, но в откровенную шизофрению не впадают.