Ремейк Final Fantasy VII, похоже, не планируют переводить на русский язык
27 Комментарии: 64

Ремейк Final Fantasy VII, похоже, не планируют переводить на русский язык

Дата: 11.06.2019 17:19
статья пока не вызвала эмоций
Игры в материале
  • Комментарии
  • Форум
  • Фигурка сексуальной Евы из Stellar Blade в откровенной позе за 11 тысяч рублей стала доступна для предзаказа

    6 27.04.2024 07:53 от Rondiboss
  • Тотальный провал: "Отряд самоубийц" от Rocksteady Studios достиг рекордно низкого онлайна в Steam

    5 27.04.2024 07:53 от SJey
  • Российская историческая игра "Смута" получит продолжение

    4 27.04.2024 07:50 от Rondiboss
  • Инсайдер: Релиз Resident Evil 9 может задержаться

    5 27.04.2024 07:39 от FAMILYA_YMYA
  • Capcom очень довольна продажами Dragon's Dogma 2 и Street Fighter 6 — увеличен прогноз по прибыли

    25 27.04.2024 07:30 от Tarkov-Vlad

Ремейк Final Fantasy VII в настоящее время, похоже, не планируют переводить на русский язык. Пользователи ResetEra обнаружили в пресс-релизе Square Enix информацию о локализации проекта, и русский язык в документе нигде не упоминается.

FFVII

На старте в марте 2020 года ремейк Final Fantasy VII предложит озвучку на следующих языках:

  • Японский;
  • Английский;
  • Немецкий;
  • Французский.

И субтитры на таких языках:

  • Японский;
  • Английский;
  • Немецкий;
  • Французский;
  • Бразильский вариант португальского языка;
  • Итальянский;
  • Испанский;
  • Корейский.

Ранее сегодня Square Enix поделилась новыми подробностями ремейка и рассказала, что первую его часть планируют выпустить на двух дисках Blu-ray (эта информация даже содержалась на промо-материалах коллекционного издания), однако спустя несколько часов издание Famitsu сообщило, что возникло недопонимание и игра не выйдет на двух дисках. Разработчики отдельно ситуацию пока не прокомментировали.

Первая глава ремейка Final Fantasy VII стартует 3 марта 2020 года на PlayStation 4.

Читайте также: E3 2019: Square Enix выпустит ремастер Final Fantasy VIII с рядом нововведений на современных платформах.

Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:

Telegram канал Новости Новости   Дзен
Выберите эмоцию которую вызвал материал:
Вам понравился материал? Расскажите о нем друзьям!
Читайте также другие материалы:
Лучшие комментарии
TerobiteX
TerobiteX 93.23 11.06.2019 17:42 удалён
11
GamerXXX_UA Думаю у руля всего этого просто чучмек вороватый стоит.
Комментарии (64)
sqar
sqar 13.15 12.06.2019 22:57 (изменен) удалён
-2
Если не хочет издатель моих денег, то и не надо. Уже играли в персону, ксеноблейды, якудзы, больше со словариком меня в такие игры не затащишь.
ASPIRIN-v2
ASPIRIN-v2 25.53 13.06.2019 07:38 удалён
0
ну ебна зил, что уж субтитры то завести сложно чтоли((
ASPIRIN-v2
ASPIRIN-v2 25.53 13.06.2019 07:40 удалён
-1
reallain: Я, представитель фанбазы, даже при наличии русского играл и буду играть на английском языке с японской озвучкой. Да и в нормальный русский перевод jRPG я не верю. Недавно увидел русский вариант перевода Tales of Vesperia, в очередной раз убедился что "локализация" происходит от слова "кал" и порадовался, что моя азиатская версия не зашкварена самим наличием русского языка.
Мы рады за вас, но увы не все имеют такой сверхразум. И вообще хорошо же наверное когда есть выбор? Вы играете как играете, Japan+eng sub, мы играем Eng+rus sub, и все счастливы
Clawmark
Clawmark 18.32 16.06.2019 09:31 (изменен) удалён
0
xXNAgEbatOR9000: Есть еще люди которые английский не подняли на уровень чтобы хотя бы игры понимать? Вот и стимул выучить. Странно не учить этот язык сейчас.
Конечно есть и не мало. Однако стимула нет вообще. Не нужен мне английский и ни хочу его учить. А вот переводить одну игру и класть болт на другую - это свинство. И я бы и не возбухал, если бы SE вообще никогда не переводили свои игры на русский язык. Стерпел бы естество, как с Nier и Persona. А так... Желание приобрести продукт пропало напрочь.
Чтобы оставить комментарий Вам необходимо авторизоваться.
Еще нет аккаунта? Регистрируйтесь!