
TGS 2018: Square Enix раскрыла название версии Dragon Quest XI для Nintendo Switch
- Комментарии
- Форум
-
ПК-порты эксклюзивов PlayStation принесли игровому подразделению Sony около 2% выручки в прошлом финансовом году
74 -
300 тысяч игроков на пике: Онлайн Borderlands 4 в Steam ставит рекорды, несмотря на проблемы с производительностью
58 -
Китайский фанфик по мотивам Final Fantasy: Обзор Lost Soul Aside
8 -
Родные голоса: GamesVoice рассказала о процессе русской озвучки Clair Obscur: Expedition 33 для ПК
25 -
"Лучшее место для гейминга": Sony очень довольна PlayStation 5 — самая прибыльная консоль в истории бренда
107
Версия Dragon Quest XI для Nintendo Switch будет называться Dragon Quest XI S, объявил создатель серии Юдзи Хори на Tokyo Game Show 2018. Буква "S" в данном случае говорит о многом. Например, "S" - это "Switch", "Special", "Shaberu" (говорящие [персонажи]), "Seiyuu" (актеры озвучки). Из этого следует, что Switch-версия, в отличие от изначальных релизов для Nintendo 3DS и PlayStation 4, сразу получит японскую озвучку. На PlayStation 4 и PC персонажей озвучили только на английском с релизом в США и Европе. Кроме того, в ней может появиться специальный контент, отсутствовавший в других версиях. Видео, к сожалению, не показали. По словам Хори, перенос проекта на гибридную платформу пока еще далек от завершения.
Ранее представители Square Enix указывали на то, что игра задерживается на Switch из-за движка Unreal Engine 4. На PlayStation 4 проект готовился на UE 4.13, а на Switch начали работать с 4.15. Прошлые версии инструментария гибридная система не поддерживала и это вызвало различные технические сложности.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 15.09.2025 Вечная память легендам: Halo: Reach исполнилось 15 лет
- 15.09.2025 ПК-порты эксклюзивов PlayStation принесли игровому подразделению Sony около 2% выручки в прошлом финансовом году
- 15.09.2025 Сервисы и внутриигровой контент приносят Sony больше денег, чем продажи игр на PlayStation 5
- 15.09.2025 Sony обозначила ключевые показатели эффективности PlayStation
- 15.09.2025 300 тысяч игроков на пике: Онлайн Borderlands 4 в Steam ставит рекорды, несмотря на проблемы с производительностью
- 15.09.2025 Mechanics VoiceOver обновила русскую озвучку Wolfenstein: The Old Blood для ПК
локализациюадаптацию только японский звук может спасти, с которого хоть как-то можно прослушать оригинальный текст. Если кто не в курсе, все DQ после слияния Сквари и Эникс, начиная с VIII на пс2 и ремейков на DS получали анархичный перевод, с другими именами героев, совершенно неуместными акцентами на реально существующие нации и т.п. От Tsarevna (оригинал просто принцесса, ака Hime) Alena (Aliina), Kiryl (Clift) и Borya (Burai) из города Zamoskva (Saintheim) меня до сих пор тресёт. Причем этот бред ещё перенесли в Dragon Quest Heroes... Считаю это большим неуважением к Юдзи Хории.