Вселенная Ёко Таро на русском языке: В России выйдут четыре книги про NieR: Automata
-
В Digital Foundry объяснили, какие игры могут выиграть от новых технологий PlayStation 5 Pro даже без вмешательства разработчиков
10 -
Hi-Fi Rush и Pentiment от Microsoft получили первые скидки в PS Store
4 -
Сиквел «Мятежной Луны» вышел на Netflix — критики прохладно встретили «Дарующую шрамы»
37 -
Слух: Sony в 2024 году закроет онлайн-сервисы и цифровой магазин PlayStation 3
8 -
Следующая игра от создателей Final Fantasy XVI вряд ли будет столь же мрачной
55
Издательство "Истари Комикс" объявило о том, что в России выйдут сразу четыре книги, посвященные творчеству знаменитого японского разработчика Ёко Таро.
Первые три книги - это художественные новеллы, подробнее раскрывающие историю вселенной NieR: Automata и NieR: Replicant. Четвертая же предлагает глубокий анализ самого Таро и его художественных произведений от французского издательства Third Éditions.
Список переведенных на русский язык произведений выглядит следующим образом:
- NieR: Automata: Long Story Short - переложение сюжета NieR: Automata с повествованием как от лица 2B, так и 9S.
- NieR: Automata: Short Story Long - переложение сюжета NieR: Automata от лица Эмиля. Книга также предлагает новеллизацию одной из версий театральной постановки YoRHa Stage Play, входящей в общий сюжетный канон вселенной NieR.
- NieR:Automata: YoRHa Boys - альтернативное переложение событий постановки YoRHa Stage Play от лица андроидов-мужчин.
- "Необычные работы Ёко Таро: от Drakengard до NieR:Automata" - работа-исследование французского журналиста Николя Тюрсева, который детально рассказывает о творческой карьере Ёко Таро и закулисье создания франшиз Drakengard и NieR.
Точную дату релиза книг команда "Истари Комикс" сейчас не сообщает. Информация должна появиться в скором времени. За новостными обновлениями по всем релизам можно следить в официальном сообществе издательства на площадке VK.
Читайте также: Новая Фантазия: Представлены первые скриншоты и трейлер новой игры Fantasian от создателя Final Fantasy Хиронобу Сакагути.
Добавляйтесь в наш Telegram-канал по ссылке или ищите его вручную в поиске по названию gmradost. Там мы публикуем в том числе и то, что не попадает в новостную ленту. Также подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене, Twitter и VK. И не забывайте, что у нас появились тёмная тема и лента вместо плиток
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 24.04.2024 Вышел трейлер хоррора "Наблюдатели" с Дакотой Фаннинг
- 23.04.2024 Grounded от Microsoft работает на PlayStation 5 хуже, чем на Xbox Series X
- 23.04.2024 Новая Perfect Dark для Xbox Series X|S предложит режимы качества и производительности
- 23.04.2024 Digital Foundry: Nintendo Switch 2 может уступить Steam Deck по мощности, но это не страшно
- 23.04.2024 Avatar: Frontiers of Pandora получила поддержку 40 FPS на Xbox Series X|S и PlayStation 5
- 23.04.2024 Посмотрите трейлер фильма "Дэдпул и Росомаха" в озвучке от Red Head Sound
-________-
3 книги по автомате, 1 ненужное исследование на тему. Где тут что то по репликанту?)
Нужно было Гримуар Нир выпускать, а всякие исследования.
Вы лучше игру переведите!
Смех
Давно перевели, насколько мне известно.
Stage play кажется предыстория про а2 если помню, довольно занятная.
Лучше бы небольшие истории-дополнения перевели, моя любимая наверное A much too silent sea.
Фанаты и только на ПК.
Более чем достаточно. Первый нир на консолях только и то тоже неофициально. Кто ищет, тот всегда найдёт способ. Огромное количество годноты вообще не переводят, а порой и английский перевод это уже праздник. Не знаешь языка - умей крутиться. Но да, проще на форуме поныть, ведь от этого безусловно что-то изменится.
Против фан переводов ничего не имею против, наоборот. От фанатов, для фанатов, с душой, на чистом энтузиазме и любви к проектам.
На консолях точно нет перевода.
Язык это очень важный элемент погружения. Долго играл в переведённые проекты, но вернулся в Персону 5 и понял, что слишком расслабился. Пришлось приводить себя в тонус.
Лучше б игру перевели,кто эти книги вообше будет читать,кто нибудь читал книгу по Масс эфекту андромеда про утеряный ковчек?
@shining10 а её издали на русском?
Меньше переводов, меньше охват аудитории, все просто.
Ну, так-то у нас "ноют" в основном из-за того что игру на нашем рынке продают, за нее просят полную стоимость, но при этом не переводят ее для нашего региона. И я сильно сомневаюсь, что в других странах так же.
А что за 4-я книга? В сети есть примеры на английском?
Первые три точно не нужны, а 4-я может быть.. Смотря что там.
Перевод есть, не умеешь в другие языки и хочешь играть - играй, всё просто.
Т.е. если перевода нет и продавать не нужно? Лол. Насчёт других стран я сильно сомневаюсь насчёт подобной логики, никогда не видел каких-нибудь турков или поляков чьи языки по праздникам добавляют, которые бы так сильно ныли и считали что им все что-то должны и обязаны.
Ну по-хорошему да (хотя я и не согласен с таким вариантом). Но книги и фильмы у нас официально выходят на-русском, никто их по-умолчанию не издает как хочет.
Ну может они просто молча не покупают те игры, где нет перевода на родной язык.
@Vzhik
Книга французов о самом Таро. По сути компиляций разных интервью с ним.
При этом сами авторы книги с Йоко Таро даже не встречались ни разу.
С удовольствием возьму первую и, возможно, вторую.
Не нравится только что нет альтернативы ВК.
Лучше бы издали артбук какой-нибудь, эта вся макулатура не нужна.
Картинок много, интересно?
Интервью, хм. Не сильно заманчиво. Это и так в инете можно найти..
Я по Дракенгадрам тоже врываюсь. Отличные игры.