
Датамайнеры обнаружили в PlayStation Store упоминание русской озвучки Ghost of Yōtei для PlayStation 5
- Комментарии
- Форум
-
NVIDIA ввела игроков в заблуждение насчет DLSS 5 — похоже, технология действительно работает как обычный ИИ-фильтр
118 -
Mechanics VoiceOver выпустила русскую озвучку The Mortuary Assistant для ПК
6 -
Сказка начинается: Тизер сериала «Гарри Поттер и Философский камень» от HBO
53 -
Посмотрите, как работает DLSS 5 в Starfield от Тодда Говарда — появился реальный геймплей
45 -
Триллер Cthulhu: The Cosmic Abyss в стиле Лавкрафта получил обзорный трейлер геймплея
9
Датамайнеры, отлеживающие изменения в PlayStation Store, покопались в загруженных на серверы Sony файлах Ghost of Yōtei и поделились с поклонниками перечнем поддерживаемых языков. Так, грядущий приключенческий экшен Sucker Punch получит озвучку на английском, японском, немецком, польском и других языках, включая русский.
Китайцам, корейцам, туркам и пользователям других стран придётся довольствоваться текстовым переводом. Список всех обнаруженных языков можно найти ниже.

Следующий большой эксклюзив PlayStation 5 после Death Stranding 2: On the Beach выйдет 2 октября 2025 года в полночь по местному времени.
Действие «Призрака Ётэй» разворачивается в 1603 году, когда спустя 300 лет после событий «Призрака Цусимы» появилась новая воительница Ацу. Враги убили её семью и сожгли дом, наполнив сердце девушки яростью и жаждой мести. Ацу готова на всё, чтобы выследить и покарать виновных.
Читайте также: Девушка встречает монстра: Прохождение демо Resident Evil Requiem с Tokyo Game Show 2025.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 25.03.2026 Crimson Desert хорошо продаётся — инвесторы выдохнули, акции Pearl Abyss снова пошли вверх
- 25.03.2026 Сказка начинается: Тизер сериала «Гарри Поттер и Философский камень» от HBO
- 25.03.2026 Лучше на PlayStation 5 Pro: Трейлер Directive 8020 с PSSR и рейтрейсингом
- 25.03.2026 Nintendo анонсировала изменение ценовой политики по эксклюзивам Switch 2 — цифровые версии игр будут стоить дешевле физических
- 25.03.2026 Core i5-8400 и GeForce GTX 1650 для запуска: Системные требования Forza Horizon 6
- 25.03.2026 Умный электромобиль AFEELA 1 с интеграцией PlayStation 5 от Sony и Honda отменён
@Stalker товарищь, Вы рано проснулись или еще не ложились? Чего налетели на парня просто на пустом месте? Харошь
Новость была бы если бы её не было)
Ждём акции 50% за игру Цусима 2 с девушкой
Первую часть с японской озвучкой проходил. Хорошо на атмосферу работала.
А я играл с русской озвучкой и атмосфера не терялось как то знаешь) ещё один умник который включает японскую озвучку можно подумать ты столько фильмов пересмотрел с японской озвучкой)) реально такой как ты много кто ставит озвучку, но играть в игру когда есть возможность слушать речь русскую и не читать субтитры вы включаете японскую озвучку )) реально когда вы уже прекратите выпендриватся! русский человек играет с японской озвучкой)) когда есть русская озвучка отличная и слушать и наслаждатся)) эти умники пишут везде что они включают японщину эту мдааа)
А на счёт новости что тут удивлятся русская озвучка будет в новой игре и так понятно, сони всегда переводила все игры свои, Теперь русский язык это сенсация понятно, ах да уже не сенсация, многие японскую озвучку включают)), боже как я забыл что в россии теперь живут люди русские которые приехали из японии))
@Stalker Не нужно писать всякий бред про других.
Теперь вопрос будет ли она в индийском и турецком регионе
@Stalker товарищь, Вы рано проснулись или еще не ложились? Чего налетели на парня просто на пустом месте? Харошь
Код игры совпадает, так что будет и там
@Stalker тот челик явно не стал играть с фильтром Куросавы, так что успокойся)
Тоже не понимаю людей играющих с другим переводом когда в наличии есть русская озвучка. Что за кайф слышать оригинал и читать субтитры, когда можно смотреть заставки и слышать перевод на родном языке.
Да,теперь все новые игры от Сони,по крайней мере в цифре,должны иметь одну мультиязычную версию для всех европейских сторов,Индия и Турция тоже к ним относятся.
Кайф в оригинальной актёрской игре, в дубляже актёр может не доиграть или у него не будет соответствующего акцента или говора. Глянь сериал Justified в оригинале и озвучке, в озвучке полностью отсутствует южанский акцент, поэтому смотреть лучше в оригинале, потому что южанский акцент очень крутой. Ну а что касается этой игры, то японская озвучка выигрывает по сравнению с дубляжём, всё-таки японские эмоции, особенно, когда японцы злятся, дубляжём не передать на 100%, а эмоционируют японцы очень круто, это касается и корейского языка.
Я вырос на фильмах с одноголосым переводом, мне без разницы акценты, мне главное перевод. Понимать что вообще происходит на экране и слышать перевод лучше чем читать субтитры.
@RIDDICK_2 а может кто-то слышит оригинал и ему не нужно читать субтитры ? ...
Я тоже на них рос, но кино я смотрю исключительно из-за актерской игры, потому что нравится как люди отыгрывают ту или иную роль, поэтому фильмы свистоперделки меня не интересуют, но, допустим, английские ситкомы или комедии я смотрю, потому что нравится слушать различные английские акценты, даже если игра актёров будет средненькой. В игры я играю с русской озвучкой, но в игры с японской озвучкой я предпочитаю играть с субтитрами. Ну а так я согласен, что читать субтитры не комильфо, но ради крутецкой игры актёров или любимых акцентов я могу и потерпеть субтитры.
Во-Первых ради интереса, я так же играл ксд 2 с чешской озвучкой и было прикольно, хотя английская там более качественная(впрочем как и всегда). Ну а во вторых актерская игра условного Ридуса или Бейкера или Киану Ривза в оригинале лучше и более запоминающиеся чем дубляж. А в-третьих сам перевод хреновый, в ре 4 вообще врубил все на английском ибо русский перевод там просто дерьмовый.
А кто это Датаиайнер???
У меня переломный момент произошел на дерьмаке 3. Еле выдержал эти пере\недоигрывания с ускорениями, переставил на инглиш и прям кайфанул. С тех пор всегда меняю озвучку на инглиш и оставляю ру сабы, если есть такая возможность. Не понимаю как можно кайфовать с той же ластухи в дубляже, где Кузнецов поет pearl jam с рязанским акцентом, а самое матерное ругательство которое удалось протащить это "блин" и "жопа", в игре где фак на факе буквально
@Krelian вот кстати в Ведьмаке эталонная озвучка. Это как Ди Каприо в исполнении Борунова, иначе Ведьмак больше не воспринимается, только Всеволод Кузнецов. А какой бархатный голос Йенифер...
Да какая актерская игра. Эти японцы, китайцы как по мне, переигрывают до кринжа. Особенно женские, эти охи и ахи, вскрики японские от любого дуновения ветра блин, просто пипец. Ну а самураев мля, ток под пиво слушать, ржачно до предела. Фильмы смотреть ток в дубляже. Закадровый голос там чет переводит, а китаянка там арет как будто её убивают. Это дико напрягает. Так что хороший Русский дубляж это мощь!!!