
Во Франции призвали отказаться от использования английских игровых терминов ради сохранения чистоты французского языка
- Комментарии
- Форум
-
Подтверждено: PS5-эксклюзивы Marvel’s Wolverine и Intergalactic: The Heretic Prophet не выйдут в этом финансовом году
42 -
Game Over: Netflix показал заключительный трейлер финала сериала «Игра в кальмара».
1 -
Sony прокомментировала реакцию игроков на Marathon от Bungie — шутер будет улучшен
14 -
PlayStation 5 впервые обошла PlayStation 4 по числу активных игроков и приносит гораздо больше денег — Sony очень довольна
27 -
Stellar Blade вышла в Steam и побила все одиночные игры Sony по пиковому онлайну — ПК-геймеры в восторге от корейского хита
88
Французское правительство разработало инициативу по отказу от использования популярных английских игровых терминов в контексте видеоигр и игровой индустрии, сообщает издание The Guardian. Чиновникам приказали больше не использовать такие слова как "стриминг" или "киберспорт".
Новость появилась в газете Journal officiel de la République, которая является официальным государственным вестником страны. Власти сообщили о пересмотре правил использования английского сленга в публичной сфере ради сохранения чистоты французского языка.
Государственных служащих просят стараться использовать французские термины для объяснения различных действий и концепций. На примере игрового сегмента министерство культуры отметило, что английские игровые термины могут быть непонятными людям, которые не являются геймерами. Соответственно нужно использовать французские аналоги, если представитель власти комментирует игровую индустрию.
Например, определение "профессиональный геймер" предлагают заменить на "joueur professionnel", что переводится как "профессиональный игрок", а "облачный гейминг" на "jeu video en nuage" или "облачные видеоигры". В свою очередь "киберспорт" теперь должен официально упоминаться как "jeu video de competition" или "соревнования по видеоиграм".
Обычным французам никто не запретит и дальше использовать английские термины, но представители власти должны перейти на официальные французские аналоги, говорится в сообщении Journal officiel de la République. Считается, что со временем и игроки могут начать использовать утвержденные французские термины.
Стоит отметить, что французский игровой рынок является одним из крупнейших в Европе и входит в список крупнейших мировых игровых рынков.
Читайте также: Игроки заметили, что FromSoftware немного упростила некоторые сражения с боссами в Elden Ring.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 13.06.2025 Подтверждено: PS5-эксклюзивы Marvel’s Wolverine и Intergalactic: The Heretic Prophet не выйдут в этом финансовом году
- 13.06.2025 Capcom: Resident Evil Requiem задаст новую планку для жанра хорроров
- 13.06.2025 Ценность подписки PS Plus растет, поэтому в будущем она может снова подорожать
- 13.06.2025 «Здесь творятся ужасные вещи»: Российская Obelisk Studio выпустила дублированный тизер хоррора Displacement
- 13.06.2025 Началось тестирование Gears of War: Reloaded — геймплей на PlayStation 5 Pro
- 13.06.2025 FBC: Firebreak работает на PlayStation 5 в разрешении 1440p — PlayStation 5 Pro обеспечивает 4K
Молодцы они. меня вообще бесит эта тема с иностранными словами.
Вчера заказ делаю в Мвидео,мне пишут, как добраться - бесплатный трансфер от ст.метро...
какой нахер трансфер... и так повсюду. я бы штрафовал,ей богу. с богатством нашего языка,использовать не пойми что.
tireurs, combat, hack, jeu de rôle =)
На русском, кстати, шутер – стрелялка, адвенчура – бродилка, пойнт энд клик – квест, рпг – ролеуха, слэшер – рубилово, файтинг – мочилово!
Sifu – суровая игра в восточном стиле в жанре мочилово от третьего лица!
Давайте еще мат запретим. Есть устоявшиеся выражения, которые передают информацию на много точнее. Круассан - это булка, баггет - это хлеб, но это ведь будет полная херня, если для передачи мысли мне надо будет говорить французкая булка или французкий хлеб, чтобы собеседник меня понял. Горилка - это не самогон.
Мухи отдельно. Котлеты отдельно. Круассан это имя собственное. Аналогов НЕТ.
@lex только если он спелый
@ugrumko Приведешь аналог слова "ульта"?
Французы тотально баганулись? Лёркайте у русских, как надо сейвить клин ленгвиджа!
Зависит от контекста. Где то можно найти аналог. Где то нет.
Так слова "станция" и "метро" тоже не русские. Завязывайте! С вас штраф 500р.
Так и слово "штраф" тоже не русское. Извольте уплатить урок в казну в размере 500р.
ТакЪ и живём!
Вот политикам занятая нечем
у vldl есть ролик на тему)