Metroid Prime 3 и The Legend of Zelda: Skyward Sword на русском
18 Комментарии: 0

Metroid Prime 3 и The Legend of Zelda: Skyward Sword на русском

Автор: SUPER_ROBOT
Дата: 19.02.2013 23:01
статья пока не вызвала эмоций
  • Комментарии
  • Форум
  • Совсем не Stellar Blade: Lost Soul Aside от Sony показала слабый старт в Steam — геймеры недовольны игрой

    32 30.08.2025 18:50 от Leko
  • Премьера фильма "Мортал Комбат 2" перенесена на 2026 год

    8 30.08.2025 18:44 от FoxDie
  • Яркий флагман для игр: Обзор телевизора Hisense U8Q

    22 30.08.2025 18:41 от Nexikus
  • Не нравится — не смотрите: Белла Рамзи обратилась к критикам второго сезона "Одних из нас"

    57 30.08.2025 18:28 от Nomad_1976
  • Создатель Death Stranding Хидео Кодзима признался, что очень редко играет в игры

    40 30.08.2025 18:22 от Stanis

Nintendo начала переводить свои игры на русский язык только с приходом Nintendo 3DS, игры же предыдущего поколения были оставлены на произвол переводчиков-энтузиастов. На этот раз благодаря им можно поиграть на родном языке ещё в две игры с приставки Wii:

Metroid Prime 3: Corruption

С сайта переводчиков Consolgames:

"Честно говоря, большинство метроидов в переводах и не слишком-то нуждается — диалоги на протяжении многих игр отсутствовали как таковые, космическая охотница Самус Аран была немым персонажем, и текста в играх было кот наплакал. В Fusion наметились какие-то отступления от этого аскетического стандарта — Самус заговорила, миссии ей начали давать диалогами вместо молчаливого указания во-о-он в тот конец карты, в общем, появился текст. 

Тем ярче контраст: Metroid Prime 3: Corruption — самый «болтливый» метроид в серии, текста здесь, пожалуй, в несколько раз больше, чем во всех предыдущих метроидах, вместе взятых. Понятно, что из всей серии он больше всех нуждается в переводе. 

Дело даже не в диалогах (которых полно, и все они озвучены), а в окружающем мире: практически любой объект в поле зрения Самус — от камня или растения до гигантского инопланетного монстра — можно просканировать, узнав кое-что о нем (для монстров — это еще и наилучший способ узнать их слабые места). Информация о вселенной метроидов сыплется, как из рога изобилия, так что для любителей детально проработанных научно-фантастических миров MP3C — манна небесная.

На этот раз Самус не привязана к какой-то одной планете. Коридоры двух линкоров Галактической Федерации — наполненного солдатами «Олимпа» и корабля-призрака «Валгаллы», джунгли дикого мира Брио, парящий в облаках Небесный Город на Элизии, военная база пиратов на Уртрагусе, фазонные Семена и живая планета Фааза — скучать не придется.

Галактике снова угрожает опасность — фазон, «живой минерал», способный размножаться, заражать и подчинять своей весьма злой воле живых существ. Самус Аран придется остановить экспансию пиратов, уничтожить своих бывших товарищей-охотников и поквитаться со своим зловещим фазонным двойником — Темной Самус."

Патч находится здесь: http://consolgames.ru/translations/Metroid_Prime_3

 

 

The Legend of Zelda: Skyward Sword

Новый масштабный перевод переводчика игр серии Zelda Антона (Anton299). "Число переведённых диалогов в этой игре составляет около 7500, что в чистом объёме текста занимает порядка 900 килобайт."

Патчи находятся здесь: http://shedevr.org.ru/zelda64rus/translations.html#ss

Игры можно записать на "болванки", играть с USB-носителя или на компьютере через эмулятор.

Приятной игры!

Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:

Telegram канал Новости Новости   Дзен
Выберите эмоцию которую вызвал материал:
Вам понравился материал? Расскажите о нем друзьям!
Читайте также другие материалы:
Комментарии (0)
Чтобы оставить комментарий Вам необходимо авторизоваться.
Еще нет аккаунта? Регистрируйтесь!