Тизер второго сезона Call of Duty: Modern Warfare намекает на появление в игре известного героя и возвращение карты Rust
-
IGN: Закрытие Arkane Austin стало шоком для разработчиков Redfall — они готовили крупное обновление Xbox-эксклюзива
24 -
Nintendo планирует довести продажи Switch до 155 миллионов консолей к апрелю 2025 года — рекорд PlayStation 2 будет побит
46 -
В России «Министерство неджентльменских дел» выйдет 13 мая — одновременно в кинотеатрах и на «Кинопоиске»
6 -
В файтинге Mortal Kombat 1 появятся скины персонажей по фильму 1995 года
14 -
Эксперты Digital Foundry: Максимальная вычислительная мощь PlayStation 5 Pro — 36 TFLOPs
58
Студия Infinity Ward наконец-то начала тизерить содержание предстоящего второго сезона шутера Call of Duty: Modern Warfare, и новый короткий ролик наверняка заинтересует давних фанатов серии.
Согласно сообщению в Твиттере, геймеров ждет возвращение Гоуста. Любимый фанатами серии боец, впервые представленный в шутере Call of Duty: Modern Warfare 2 (2009), принимал участие во многих операциях и диверсиях. К сожалению, обновленная версия персонажа, в силу того, что Infinity Ward перезапустила таймлайн, не будет каноничной в этой игре.
В дополнение к этой информации редакторы портала CharlieINTEL выяснили, что видео, похоже, также указывает на появление в Modern Warfare (2019) классической карты из Modern Warfare 2 под названием Rust.
Новый сезон шутера стартует 11 февраля этого года. Call of Duty: Modern Warfare доступна для PlayStation 4, Xbox One и ПК на базе ОС Windows. Наш обзор читайте здесь.
— Call of Duty Russia (@CallofDutyRU) February 4, 2020
Читайте также: Nintendo Switch продолжает доминировать - представлены свежие британские чарты продаж
Добавляйтесь в наш Telegram-канал по ссылке или ищите его вручную в поиске по названию gmradost. Там мы публикуем в том числе и то, что не попадает в новостную ленту. Также подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене, Twitter и VK. И не забывайте, что у нас появились тёмная тема и лента вместо плиток.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Telegram канал Google Новости Яндекс Новости Яндекс Дзен- 08.05.2024 IGN: Закрытие Arkane Austin стало шоком для разработчиков Redfall — они готовили крупное обновление Xbox-эксклюзива
- 07.05.2024 "Кошмарные новости": Разработчик Marvel's Blade эмоционально отреагировал на закрытие Arkane Austin и раскритиковал Microsoft
- 07.05.2024 Universal показала второй трейлер мультфильма «Гадкий я 4»
- 07.05.2024 Microsoft и Bethesda приглашают: id Software проведёт QuakeCon 2024 с 8 по 11 августа
- 07.05.2024 Российскую стратегию «Периметр» ждёт переиздание к 20-летнему юбилею
- 07.05.2024 В России «Министерство неджентльменских дел» выйдет 13 мая — одновременно в кинотеатрах и на «Кинопоиске»
Призрак. Зачем англ. слова использовать на кириллице ?
@bexi потому что в российской локализации mw2 его точно так же не переводили, поэтому все уже давно привыкли называть его Гоустом
@morpeh наши локализаторы часто лажают,особенно с названиями фильмов, но это не значит, что так правильно, лично я все равно воспринимал его позывной как призрак (сразу в голове переводилось)
@bexi это твои проблемы. В комьюнити и мемасах он известен как Го(у)ст. Это его позывной, который заменяет имя в бою. Правильно, что его не перевели. Такое не переводят. По твоей логике, Соуп должен быть Джоном Мылом МакТавишем или что?
@Rondiboss а по твоей логике Джек Воробей должен быть Джеком Спароуу
@bexi да. Это как раз и есть ошибка русских локализаторов. В украинском переводе он был Спарроу.
@Rondiboss ошибка как раз у украинских, там намерено дана смешная фамилия-прозвище
@bexi ага, держи в курсе.
https://www.youtube.com/watch?v=L4kB5uRFHNk
@Rondiboss железная аргументация, нужно переводить и названия фильмов / игр правильно и всякие погоняла и прозвища. Точка
@bexi видео выше посмотри. Я вот специально для тебя только что прикрепил.
На всех языках он - Спарроу (даже у японцев), но у русских - ВОРОБЕЙ и это оказывается правильно, а все остальные у нас идиоты, ок)
Есть очень тонкая грань между _переводом_ и _локализацией_. Не всегда простой перевод позволяет слушателю\зрителю понять смысл и контекст. Приходится адаптировать текст, чтобы было понятно. Есть еще _адаптация_ перевода для липсинка, когда меняют текст так, чтобы движения губ актеров хотя бы примерно совпадали с новым текстом. "Спэрроу" и "воробей" по артикуляции примерно похожи, для дубляжа самое то.
Майкла Джексона тожеможно перевести как Майкла, сына Джека. :)
А Отель Трансильванию все помнят? Тетю Нюсю с ядреным украинским говорком? Которая в оригинале Тетя Энис и говорит без акцента? :)
Господи, этот раст как пережиток совка. Старая, с тупыми респами карта для задротов.
@bexi Имена собственные не переводятся.
Они издеваются что-ли, Rust самая ущербная карта в MW2... Возьмите любую другую из этой же игры - все они шикарны.
Робко надеюсь, что Нюктаун не добавят никогда.
Ооо, шкалота будет в восторге!))
Нюк таун только у Трейарков. Ну и в Мобильной версии. У Вордов и Следжей Шипмент.
Ты меня немного успокоил.
У кого-нибудь был опыт покупки на плойке? Как это сделать? У украинцев нет оплаты через paypal и российскими картами🤦♂️ А где еще есть локализация не ясно..